También se sabe que en esos emplazamientos había cantidades sustanciales de materias primas de doble uso.
据悉,在这些场地内还有大量两用原料。
conforme a lo anunciado
Es helper cop yrightTambién se sabe que en esos emplazamientos había cantidades sustanciales de materias primas de doble uso.
据悉,在这些场地内还有大量两用原料。
Se ha informado de que dos nacionales del Afganistán proporcionan distintos tipos de entrenamiento militar en diferentes campamentos y también actúan bajo la dirección general del jeque Hassan Dahir Aweys.
据悉,有两名阿富汗国民在不同营地提供各种军事训练并且在谢赫·哈桑·达希尔·阿维斯的全面指导下工作。
El Comité está profundamente preocupado por el gran número de mujeres y niños víctimas de trata que son sometidos a explotación sexual y trabajo forzoso, así como por las denuncias sobre policías involucrados.
委员会深切地关注出于色情剥削和动的目的而大量贩运妇女和儿童,据悉还有警察卷入这些活动。
Al Comité le preocupa el gran número de serbios de Krajina y desplazados internos de Kosovo que han superado la edad de jubilación y que, al parecer, no han recibido sus pensiones durante años.
委员会关切地注意到,据悉大批超过退休年龄的Krajina塞尔维亚人和从科索沃出走的境内流离失所者多年来直未领到他们的养恤金。
La Comisión fue informada de que se había encomendado a la secretaría el establecimiento de redes y que era preciso mantener negociaciones entre un gran número de expertos para llegar a un acuerdo sobre sus mandatos.
据悉,秘书处的任务是网络的研发,大批专家必须进行谈判,以就其职权范围达成协议。
Asimismo, se sabe que en los emplazamientos químicos más importantes había otros equipos y artículos de doble uso, como 628 chapas metálicas de Monel e Inconel, 3.380 válvulas, 107 bombas y más de 13 kilómetros de tuberías.
此外,据悉,与化学相关的场地内还有其他两用设备和物品,628乃尔和英科耐尔镍基合金金属板、3 380个伐、107个泵以及超过13公里长的导管。
Se sabía que había grupos terroristas interesados en adquirir armas de destrucción en masa y que el terrorismo nuclear y radiológico podía tener graves consecuencias para la salud pública, el medio ambiente, la prosperidad económica y la confianza del público.
会上指出,据悉恐怖主义集团有意获取大规模毁灭性武器,并且核恐怖和放射物恐怖对公众健康、环境、经济繁荣和公众信心构成潜在的严重影响。
Al Comité le preocupa la información según la cual, con arreglo a la Ley de títulos de propiedad de los aborígenes, para establecer los elementos de la definición legal del título de los aborígenes se requiere demostrar la observancia y el reconocimiento ininterrumpidos de las leyes y costumbres de los pueblos indígenas desde que Gran Bretaña impuso su soberanía sobre Australia.
委员会感到关注的是:据悉土著人必须拿出自从英国人获得了对澳大利亚的主权以来,直未中断地恪守并承认土著人民的各项法律和习俗的证明,才可作为确立《土著人土地权法》规定的土著人土地所有权法律定义的佐证。
Se ha comprobado también que existe un sector “turístico” conexo en rápida expansión. Los “turistas” viajan a determinados países, a menudo en compañía de sus cirujanos, con objeto de adquirir órganos, y se sabe que en varios países se ha explotado a las personas que venden uno de sus órganos, que suelen pertenecer a los grupos más pobres y vulnerables de la población.
而且还有证据表明,“移植旅游”业在迅速发展,“器官旅游者”旅行到特定国家,通常是和其外科医生起,去购买器官,而且据悉在些国家,接收报酬的捐赠者,往往是最贫穷和最易受到伤害的群体,已经遭到剥削。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。