Es necesaria una investigación inmediata de la malversación de asistencia humanitaria.
要求立即对人道主义助进行调查。
Es necesaria una investigación inmediata de la malversación de asistencia humanitaria.
要求立即对人道主义助进行调查。
En algunos casos, el desvío de los fondos se ha atribuido a la falta de una auditoría exhaustiva o correcta de los programas.
在某情况下,金被的原因是审计不善或审计不当。
El ACNUR, aunque reconoce su función de movilización de recursos en beneficio de las personas desplazadas dentro de los países, no puede desviar fondos destinados a los refugiados.
虽然认识到负有为境内流离失所者筹集源的责任,难民专员办事处还是不能供难民工作使的金。
Se clasifican en tres categorías según su tipo y cantidad en función de su atractivo, es decir, del interés que representa su robo o desvío para los delincuentes.
六种核材料根据其吸引力,即居心不良者盗取或材料的兴趣,按性质和数量标准分成三类。
La oradora señala la desviación de la ayuda humanitaria, que en vez de llegar a destino, es utilizada para los fines ilícitos de la cúpula del movimiento separatista.
她提请委员会注意人道主义助被一事,助没有到该的地方,而是被分离主义运动领导人掠走于非法营利。
El robo o la desviación se denunciarán sin demora a la policía, la inspección regional de farmacia y al Organismo francés de seguridad sanitaria de los productos de salud.
➢ 遇有任何失窃或被的情况,必须立即呈报警察机关、地区药监察局和法国卫生产安全管理局。
En lo que respecta a la Bolsa Regional de Valores, de la cual forman parte ocho Estados, un consejo regional examina minuciosamente las operaciones, por lo que no hay riesgo de fraude.
关于区域证券市场(处理八个国家的交易),有一个区域理事会对其交易进行密切监测,因此不会出现金的风险。
También establece un régimen de inspecciones tanto de los aspectos administrativo, técnico y contable de las actividades autorizadas como de las medidas destinadas a impedir el robo y la desviación de los materiales nucleares.
➢ 《国防法》订立一种管制制度,其中包括各种许可活动的行政、技术和清点问题,以及防止核材料失窃和被的措施。
La Comisión lamenta que en el informe no se haga un análisis más profundo de los datos sino que más bien se exponga una serie de casos de robo y malversación, fraude y declaraciones falsas, etc.
委员会遗憾地指出,该报告只是叙述了包括盗窃、、欺诈和虚报在内的案件,而未对料作进一步分析。
Esto podría dar lugar a una reducción de los recursos (humanos) de la estructura de atención primaria de la salud, incluida la salud sexual y reproductiva y, a la larga, al deterioro de la estructura general de atención de la salud.
可能导致初级保健架构,包括性保健和生殖保健方案(人力)源的现象,并最终对总体保健架构造成侵蚀。
Debería alentarse a los donantes a adoptar medidas para asegurarse de que los recursos proporcionados para el alivio de la deuda no resulten en una reducción de los recursos en concepto de AOD que deberían estar disponibles para los países en desarrollo.
应鼓励捐助方采取措施,确保为债务减免提供的源不原定于发展中国家的官方发展助源。
Además, los conflictos comportan un aumento del gasto militar, lo que hace que se desvíen recursos del gasto público y social y merma la capacidad de los gobiernos para recaudar impuestos y administrar los ingresos, dificultando así la recuperación posterior al conflicto.
此外,冲突也增加了军事开支,因此了公共和社会支出的源,损害了政府征税和管理收入的能力,从而破坏了冲突后的恢复。
Cuando el titular de la autorización sea una persona jurídica, se aplicarán las mismas penas a sus directivos si éstos hubieran tenido conocimiento de la pérdida, el robo, la desaparición o el desvío y no los hubieran denunciado en el plazo previsto.
如许可证持有人是法人,且其主管知道遗失、被窃、失踪或被,但未在规定时限内报告此种情况,应对其主管适同样的刑罚。
Entre las cuestiones examinadas figuraron la apropiación indebida de bienes, las inmunidades, el decomiso de activos sin condena de por medio, el movimiento de fondos, la localización y el tráfico de bienes, la asistencia recíproca, la restricción, el decomiso y la restitución de bienes.
讨论的问题包括产、豁免、公民产充公、产流动、产追查和贩运、相互助、产限制、产没收和返还。
La prensa internacional ha publicado innumerables artículos sobre la desviación de la asistencia humanitaria internacional, en particular la proporcionada por Echo a través del Programa Mundial de Alimentos, el triste destino de los niños saharauis deportados a Cuba y el contrabando ilícito de armas y cigarrillos.
国际传媒对国际人道主义助被事件有大量报道,尤其是欧盟人道处通过世界粮食计划署提供的人道助,它关注那被驱逐到古巴的撒哈拉儿童的悲惨命运以及非法走私武器和烟草活动。
El alcance de la Convención es universal, y ofrece a los Estados los medios para seguir la trayectoria del dinero, incautar y congelar fondos ilícitos y devolver fondo robados o malversados a sus legítimos dueños, incluso si el dinero se ha transportado a través de fronteras internacionales.
该公约涉及范围广泛,向各国提供追查金去向、扣押和冻结非法金以及将侵吞或的金——即使该金已被转移到境外——返还其合法所有人的手段。
La oradora insta a los miembros de la Comisión a que hablen con ellos, pues de ese modo comprenderán que la imagen de refugiados que transmite Argelia es un invento que le ha permitido secuestrar poblaciones y desviar desvergonzadamente la ayuda humanitaria internacional para fines de propaganda.
她敦促委员会的委员们与他们见面;他们将会知道,阿尔及利亚描述的难民形象完全是编造的谎言,它使阿尔及利亚扣押人口并无耻地国际人道主义助于宣传目的成为可能。
Una serie de gobiernos han creado instituciones y han invertido recursos para ocuparse de los problemas de seguridad en el sentido más estricto, apartando recursos cuantiosos necesarios para el alivio de la pobreza, los servicios sociales y el medio ambiente, así como la prevención y la mitigación de los desastres.
有国家了减缓贫穷、加强社会服务和环境以及防灾减灾所需的源,为应对最严格意义上的安全问题设立机制和投入源。
En cuanto a la alegada violación del apartado g) del párrafo 3 del artículo 14, el Estado Parte sostiene que el documento en que el autor reconoce haberse apropiado el dinero de la empresa es anterior al proceso penal, único en el que opera el derecho a la no autoincriminación.
3 至于违反第十四条第三款(庚)项的申诉,缔约国称,提交人承认公司金的那份文件的时间先于刑事案件,是唯一可以承认某人不被强迫作不利于自己证言一权利的理由。
Durante la investigación, se han reunido suficientes pruebas que justifican la acusación de la Sra. Bakhmina por delitos contemplados en el apartado c) del párrafo 2 y en los apartados a) y b) del párrafo 3 del artículo 160 del Código Penal de la Federación de Rusia (apropiación o malversación) y el párrafo 2 del artículo 198 (impago de impuestos por personas físicas).
调查收集到充分证据证明对Bakhmina女士提起控诉是正当的,因为她触犯了《俄罗斯联邦刑法典》第160条第2部分第(c)款及第3部分第(a)和(b)款(或转换),以及第198条第2部分(个人偷税)。
声明:以上例句、词性分类均由互联网源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。