Los excombatientes extranjeros restantes siguen a la espera de ser repatriados.
其余前外籍战斗员仍在等待遣返。
nacionalidad extranjera
Los excombatientes extranjeros restantes siguen a la espera de ser repatriados.
其余前外籍战斗员仍在等待遣返。
El número de casos de abuso conyugal denunciados por mujeres del país y mujeres extranjeras es casi igual.
本地妇女和外籍妇女遭受配偶暴力行为的数量几乎相等。
En mayo, el Gobierno promulgó un decreto-ley sobre la "regularización de los extranjeros en el territorio nacional".
份,政了一项关于“对国家领土内外籍实行正规化”的法律。
El Comité observa que la expulsión del autor se basó en el artículo 22 de la Ley de extranjería.
委员会认为,驱逐提交的依据是《外籍法》第22节。
Luego, la tarjeta se remite a los mecanógrafos que ingresan los datos del extranjero al sistema SINTI.
不久之后,入出境卡送交录入,将外籍士的资料输入全国国际旅客流动资料系统(SINTI)。
El contenido se dividió por períodos entre unos 50 autores, tanto burundianos como extranjeros, expertos en historia, geografía, lingüística y antropología.
把整个历史分成不同阶段,由大约50名布隆迪和外籍作家、历史、地理、语言和类学专家负责书写。
Se ha puesto en marcha el proceso de repatriación de los 612 excombatientes extranjeros identificados durante el proceso de desarme y desmovilización.
现正在遣返解除武装和复员程中查出的612名外籍前战斗员。
Llegó a la conclusión de que su expulsión no infringiría ni el artículo 26 ni el artículo 31 de la Ley de extranjería.
移民局的结论是,将提交驱逐不违反《外籍法》第26或31节。
La presente Ley de ciudadanía estipula que los hijos nacidos de un matrimonio legítimo entre una mujer indonesia y un extranjero tendrán automáticamente la ciudadanía del padre.
现行的《国籍法》规定,印度尼西亚妇女与外籍男子的合法婚姻所生子女应该自动沿用父亲的国籍。
Sí, el Brasil expide documentos nacionales de identidad (la tarjeta de identidad y el pasaporte para los nacionales brasileños y el documento de identidad para los extranjeros).
巴西使用全国身份证明文件(巴西对巴西国民签发身份证和护照,并对外籍士签发身份证明文件)。
También se recibieron informes de presuntos abusos en el proceso de adopción y acerca de un extranjero que buscaba niños del interior para hogares de Monrovia, lo que puede
同时收到的一些报告指称发生滥用领养程序的情况,以及一名外籍诱骗偏僻地到蒙罗维亚的家庭的情况,这很可能是一种为非法领养的目的进行贩卖的渠道。
En el primer semestre de 2003 el Departamento de Trabajo recibió 83 de esas demandas presentadas por asistentes domésticos extranjeros. En esos casos se emitieron 14 emplazamientos y se condenó y multó a dos empleadores.
二〇〇三年上半年,劳工处一共接获83宗外籍家庭佣工提出的短欠工资申索个案,结果我们发出14张传票,其中两名雇主被定罪并处罚款。
En otro caso el empleador fue condenado a cuatro meses de prisión por conspiración para defraudar al Departamento de Inmigración declarando falsamente que pagaría a un asistente doméstico extranjero el salario mínimo deducible.
在另一宗个案,一名雇主作出虚假陈述,讹称会向一名外籍家庭佣工支付最低许可工资,串谋诈骗入境事务处,该名雇主因而被判罪名成立及监禁4个月。
Esa tarjeta consta de dos partes, una queda en posesión del Departamento Brasileño de Policía Federal en el punto de entrada y la otra queda en posesión del extranjero durante toda su estadía.
一联由入境地点的巴西联邦警察署保留,另一联由外籍士在境内停留时保管。
El Comité expresa su inquietud sobre la situación particularmente vulnerable de los empleados domésticos extranjeros, en su mayoría procedentes de Asia sudoriental, que están insuficientemente remunerados y no tienen derecho a la seguridad social.
委员会对外籍家佣所处的极不稳定的境况表示关注,他们中大多数是来自东南亚的妇女,工资低又无权享受社会保障。
Aun cuando dichos “principios generales” existan, no está claro hasta qué punto pueden desempeñar un papel en la determinación de los derechos de los accionistas extranjeros y en la garantía de que éstos no sufran un trato discriminatorio.
即使有这样的“一般原则”,但这种“一般原则”对确定股东权利并确保外籍股东权利不受歧视待遇起到多大的作用,也是难以说清的。
El pago incompleto de la remuneración de los asistentes domésticos extranjeros se considera con igual rigor y se alienta a las personas que no cobran el salario completo o no lo cobran en absoluto a presentar demandas contra sus empleadores.
我们同样重视外籍家庭佣工工资短欠的问题,并鼓励不获发全数工资(或完全不获发工资)的外籍家庭佣工向雇主提出申索。
El Estado Parte debería ajustarse a las disposiciones del artículo 24 del Pacto y velar por que se dé un trato igual a los niños de madre marroquí y de padre marroquí o extranjero (artículos 24 y 26 del Pacto).
缔约国应遵从《公约》第二十四条规定,并确保摩洛哥籍母亲与摩洛哥父亲或外籍父亲所生子女享有同等的待遇(《公约》第二十四和二十六条)。
El Centro Internacional de investigación y estudios sociológicos, penales y penitenciarios de Italia organizó varios seminarios sobre “Los menores extranjeros y la justicia; hacia un planteamiento intercultural”, en colaboración con la Cátedra de Psicología Jurídica de la Universidad La Sapienza de Roma.
意大利的社会、刑法和感化问题国际调查研究中心与罗马的La Sapienza大学司法心理学讲座合作,组织了关于“外籍少数与司法;走向多文化方针”的研讨会。
El Estado Parte debería establecer un sistema que permita a todo extranjero que pretenda que su devolución le expondría a la tortura, a malos tratos o a la pena capital interponer un recurso con efectos suspensivos sobre su devolución (artículos 6, 7 y 10 del Pacto).
委员会应当建立一种制度,以便让任何自称驱逐将会使他们面临酷刑、虐待或被判死刑的外籍,提出具有暂停驱逐效力的上诉(《公约》第六、七和十条)。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。