Esto sólo es bueno en la especulación.
这一点只是在理论上成立.
en teoría
Es helper cop yrightEsto sólo es bueno en la especulación.
这一点只是在理论上成立.
Teóricamente, toda importación de armas ligeras debe ir provista de una autorización expedida por la CEDEAO en Abuja.
在理论上,无论进口任何轻武器,都必须由总部设在尼日利亚阿布贾的西非经共体发布豁免令。
Varios oradores elogiaron la importancia teórica y práctica del décimo informe, sumamente detallado, analítico y fecundo.
几位发言者称赞了第十次报告在理论和实践上的重要性,认为该报告叙述详细、分析清楚、内容丰富。
Después de la segunda guerra mundial, los tribunales vacilaron algo en cuanto a la norma general de la abrogación.
第二次战后,法院在普遍废止的理论上有所动摇。
Algunas medidas especiales para las mujeres, aunque buenas en teoría, aún no han sido disfrutadas plenamente por éstas en la práctica.
一些保护妇的特别法规尽管在理论上十分完善,但实际上并没有给妇带来充分的好处。
En teoría, todos los derechos incluidos en la Convención son aplicables por igual a la mujer rural y a la mujer urbana.
在理论上,《公约》的各项规定对城乡妇都适用。
Aunque hasta el momento estos factores solamente se han analizado por países, teóricamente se podrían investigar a un nivel mucho más desagregado.
虽然迄今仅考虑了国家一级的这些要素,但在理论上仍更加细分。
Es teóricamente posible que el Parlamento del Commonwealth pueda aprobar una ley que esté en contradicción con la Ley sobre la discriminación sexual.
联邦议会在理论上颁布更新的、与该法不一致的联邦立法。
Si bien, hipotéticamente, todas las vacantes se podrían llenar desde la primera ronda, debemos actuar responsablemente y contemplar todos los escenarios posibles y probables.
在理论上,只要进行一次投票,选出所有这些理事国,但我们必须认真负责,考虑到所有能的和概会出现的情景。
El concepto de jus cogens está ampliamente aceptado por la doctrina y se refleja en la Convención de Viena sobre el Derecho de los Tratados.
绝对法的概念在理论上得到广泛接受,并反映在《维也纳条约法公约》 之中。
El Iraq afirma además que, aunque el sistema de medición elegido es teóricamente válido, Kuwait ha adoptado muchos supuestos sin justificación suficiente para su aplicación.
伊拉克进一步表示,虽然选择的单位在理论上有效,但科威特作了许多假设,在执行中缺乏充分的根据。
Aunque todavía no se ha podido conseguir el mismo grado de protección en el sector privado, también en él es teóricamente posible recurrir a los tribunales.
但在私营部门尚未达到这样的保护水平,尽管求助于法院在理论上是能的。
El derecho a un recurso que desemboca en el derecho a un juicio imparcial, tanto por su naturaleza como por su funcionamiento, pasa a ser un derecho esencial e inevitable.
得到补救的权利,在理论和实践上,都要导致接受公平审判的权利,因而它日益成为一项不容忽视的重要权利。
Por último, se observó que, al no haber unanimidad entre los Estados y en la doctrina acerca de una serie de cuestiones relativas a este tema, lo más apropiado sería que el documento se adoptara finalmente como un conjunto de directrices.
还有代表团指出,鉴于各国间有关这一专题的若干问题在理论上缺乏共识,最后文件采用指导方针的形式最为合适。
En teoría, se está de acuerdo en la importancia de escalonar las reformas, pero el contenido específico de cada etapa está menos claro, por lo que disponer de varios puntos de referencia sobre la manera de proceder facilitaría la adopción de decisiones.
在理论上已经清楚证明了有序改革的重要性,但这一有序进程的具体内容却不那么清楚,如果能够确定如何着手改革的一些基准,能够为决策提供便利。
Por lo común, en un conflicto armado internacional, las fuerzas de policía civil no intervienen oficialmente en las hostilidades y sus agentes pueden considerarse, al menos en teoría, no combatientes y, por ende, beneficiarios de las salvaguardas y protecciones previstas contra los ataques.
在国际武装冲突中,武警部队一般不会正式参加战斗,因此,最少在理论上视为非战斗人员,从而得到保障和免于遭受攻击。
Se hicieron reiteradas peticiones para que se reforzara el mandato que tenía la UNCTAD de analizar las cuestiones del comercio y el desarrollo y para que ésta siguiera sirviendo de tribuna para alcanzar consensos sobre los objetivos del desarrollo e impulsar entre sus miembros la comprensión teórica y práctica de los problemas del desarrollo.
与会者反复要求贸发会议加强贸易与发展问题的分析,继续充当论坛协助各国发展目标达成共识,鼓励成员国在理论和观念上了解发展问题。
Por otro, la cláusula de exención específica que figura en el artículo 2-4 de la Ley de educación está formulada de modo que parece otorgar pleno derecho de exención de cualquier aspecto de la asignatura "Nociones" que los alumnos o padres consideren como práctica de otra religión o adhesión a otra filosofía de la vida.
另一方面,《教育法》第2-4节关于豁免的特定条款的制定形式在理论上似乎允许有充分的权利免上CKREE课程中个别学生或父母认为对另一宗教的实践或另一种人生哲学的信奉的那一部分教学内容。
声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。