La comunidad internacional ha de actuar de conformidad con sus valiosas conclusiones y recomendaciones. El Sr.
际社会现在必须对其所得的宝贵结论的宝贵建议采取后继行动。
continuar
La comunidad internacional ha de actuar de conformidad con sus valiosas conclusiones y recomendaciones. El Sr.
际社会现在必须对其所得的宝贵结论的宝贵建议采取后继行动。
El grupo estaba presidido por Peter Sutherland, ex Director General del GATT y la OMC, su sucesora.
该专家组主席是关税及贸易总协定及其后继组织世贸组织前总干事Peter Sutherland。
En todo supuesto de cesión subsiguiente, la persona que haga la cesión será el cedente y la persona a quien se haga la cesión será el cesionario.
在后继转让的情况下,作转让的人为转让人,接收所作转让的人为受让人。
Tanto la Oficina Política de las Naciones Unidas en Bougainville como su sucesora, la Misión de Observadores de las Naciones Unidas en Bougainville, desempeñaron papeles clave que merecen nuestro especial reconocimiento.
联合布干维尔政治处及其后继者联合布干维尔观察团,都发挥了重要作,值得我们特别感谢。
Es por ello que las Naciones Unidas y el Consejo de Seguridad deben ser el centro principal para coordinar la cooperación internacional en la lucha contra el terrorismo como sucesor ideológico del nazismo.
因此,联合及其安全理事会必须成为协调际反恐怖主义----纳粹主义的理想后继者——合作的主要中心。
Sobre esa base, se recomendó fortalecer la AMIS, inicialmente en dos fases, con una posible misión de seguimiento sobre la que podría adoptarse una decisión en septiembre de 2005 o alrededor de esa fecha.
在这个基础上,建议加强非盟驻苏特派团,初步分两个阶段,可否派遣后继特派团问题可在九月内或九月前后决定。
Se ha invitado a las organizaciones no gubernamentales que trabajan con los jóvenes y participan en la Iniciativa a que participen en los grupos sucesores regionales del Proyecto de la Red Mundial de Jóvenes.
邀请了参与这一倡议的开展青年人工作的非政府组织参加全球青年人药物防网络项目区域后继小组。
Si hoy podemos hablar del éxito del proceso de paz es porque esas dificultades fueron superadas mediante un enfoque sostenido que se aplicó bajo la mirada vigilante y benéfica de la Oficina Política de las Naciones Unidas en Bougainville y de su sucesora, la Misión de Observadores de las Naciones Unidas en Bougainville (UNOMB).
如果今天我们能够谈论平进程的成功,这是因为通过一种持久的方针而应对了这些挑战,此种方针是在联合政治办事处及其后继联合观察团的关注下实施的。
El Fondo de la Autoridad Provisional Afgana fue sustituido por el Fondo Fiduciario para la Reconstrucción del Afganistán, destinado a canalizar financiación multilateral para apoyar el plan nacional de desarrollo y el Fondo Fiduciario para el mantenimiento del orden público en el Afganistán, por cuyo intermedio las Naciones Unidas tuvieron la posibilidad de prestar apoyo a la reforma del sector de la seguridad, incluido el pago de los sueldos de la policía y el aumento de la capacidad de las fuerzas policiales.
阿富汗临时行政当局基金的后继部门是世界银行经管的阿富汗重建信托基金,其目的是分发多边供资,协助家发展计划;还有阿富汗法律秩序信托基金,这是联合支助治安部门改革的专窗口,包括支付警察薪水及警察部队的能力建设。
La Dependencia de Equipo de Propiedad de los Contingentes, dentro de la Sección de Suministros, proporciona orientación de gestión y realiza la supervisión técnica de la contabilidad de bienes de propiedad de los contingentes, que comprende la coordinación de lo siguiente: el registro y la preparación de informes de las inspecciones previas al despliegue; la llegada de inspectores del país que aporta el contingente y el seguimiento y mantenimiento del equipo; y las inspecciones de verificación para confirmar que el equipo ha sido entregado y que funciona de conformidad con los términos del memorando de entendimiento con el país que aporta el contingente.
供应科特遣队所属装备股为特遣队所属装备的资产会计供管理指导技术监督,其中涉及协调:部署前视察情况的记录报告;部队派遣视察员的抵达以及后继装备自我维持;以及核实视察,以证实确已根据与部队派遣达成的谅解备忘录中的规定供并在使有关装备。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。