La agencia organiza estancias de una semana en el monasterio.
旅行社安排在修道院停留一星期。
detenerse; quedarse; permanecer; hacer una parada; estacionarse
www.eudic.net 版 权 所 有La agencia organiza estancias de una semana en el monasterio.
旅行社安排在修道院停留一星期。
No debemos limitarnos simplemente a hacer promesas.
我们不应该停留在承诺上。
Todo esto se ha prometido, pero no se ha cumplido.
这一切都还停留在口头上。
Su estancia en Bilbao fue breve.
他在毕尔巴鄂停留时间很短。
Sin embargo, las disposiciones constitucionales proclamadas siguen teniendo fundamentalmente carácter retórico.
然而,宪法明文规定基本上还仅是停留书面而已。
Ahora era preciso pasar de los eslóganes a la acción sobre el terreno.
这方面工作,现在不能继续停留在口号上,而应当采取有意义实际行动。
Al no haber ninguna propuesta concreta sobre la mesa, estamos prácticamente en la misma situación que el año pasado.
我们没有拿出具体,似乎仍然停留在一年前位置上。
En Abidján se descargaron los SU-25 y se cargaron dos Mig-23 durante una escala de 11 horas.
在阿比让长达11小时停留中,该飞机卸下苏-25飞机,又装上两架米格-23飞机。
No obstante, el número de mujeres que fueron elegidas diputadas se mantuvo igual al de las elecciones anteriores, esto es, ocho.
但是,当选员中妇女人数仍停留在前几次选平上——8人。
En 1983 se adquirió otro avión de reacción Alpha Jet y todas estas aeronaves se encontraban en la base aérea de Bouaké.
所有飞机都停留在布瓦凯空军基地。
Si la relación familiar o la estancia en los Países Bajos ha durado más de tres años, se permite la residencia permanente.
如果在荷兰关系或停留已持续三年以上,允许继续居留。
En ese contexto, Malasia continuará instando a los países que todavía están fuera del Tratado a que se adhieran a él prontamente.
在此方面,马来西亚将继续促请还停留在该条约之外国家迅速加入该条约。
El umbral de 16 horas para conceder paradas con fines de descanso refleja la práctica general vigente en las organizaciones del sistema.
将准许中途停留休息最低门槛定为16小时,大体反映了联合国系统各组织目前做法。
Habían llegado a lo largo de los 10 últimos años, algunos de ellos tras una estancia en Nagorno-Karabaj o, en casos menos frecuentes, en Armenia.
村民们是在过去十年中到达,其中一些人在纳戈尔诺-卡拉巴赫停留过,较少一部分人在亚美尼亚停留过。
Al igual que en la visita anterior, las conversaciones con los dirigentes en las dos capitales podrían estar acompañadas de paradas en la zona fronteriza.
如同上次访问一样,除了在两国首都同领导人进行讨论之外,还应在边界地区停留。
Habría que promover activamente la adopción de medidas unilaterales de desarme nuclear, que deberían ir más allá de la mera abstención del despliegue de ojivas nucleares.
单边核裁军措施应当得到大力推行,绝不应当只停留在不部署核弹头上。
Con ese fin, la solidaridad y la cooperación internacionales tienen, más que nunca, que trascender las profesiones de fe si es que se quiere que sean más eficientes.
为此目,团结和国际合作决不能再停留在口头上,否则难以更加有效。
Un equipo turco de la Media Luna Roja se encuentra en la región y permanecerá ahí para contribuir a las operaciones de socorro humanitario los próximos cinco meses.
一个土耳其红新月小组目前已抵达该地区,并将在今后五个月时间里停留在那里展开人道主义救灾活动。
No obstante, para España es sumamente importante que los trabajos de la Comisión no se desarrollen en un plano estrictamente teórico, sino que estén concebidos para tener consecuencias prácticas.
然而,西班牙代表团坚信,委员会工作不应停留在理论范畴,而是应该努力取得实际影响。
Los niños olvidaron o nunca llegaron a aprender su propio idioma y sus costumbres, o su aptitud lingüística en su propio idioma se mantuvo en un nivel muy bajo.
儿童往往忘记或从未学习其本身语言和习俗,或其本身语言能力停留在极低程度上。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。