Esta diferencia está asociada a las marcadas diferencias de ingresos entre propietarios e inquilinos.
这个异和拥有者与租赁者之间明显收有关。
Esta diferencia está asociada a las marcadas diferencias de ingresos entre propietarios e inquilinos.
这个异和拥有者与租赁者之间明显收有关。
No obstante, el Tribunal siempre ha manifestado que, si se encuentran otros inquilinos, podría ocupar menos espacio de oficinas.
不过法庭立场一直是只要找到新租户,就可以占用一办公空间。
El traslado de inquilinos, en particular la Caja Común de Pensiones del Personal de las Naciones Unidas, explica también una parte de la disminución.
特别是联合国合办工作人员养恤基金租户搬出,也是减因之一。
Como las familias de bajos ingresos son principalmente inquilinos, la oferta de viviendas de alquiler del sector privado es muy importante para satisfacer sus necesidades.
由于低收家庭是主要承租人,私营部门租赁存量在满足他们住房需求方面起着重要作用。
Las diferencias entre los distintos modos de ocupación son importantes; únicamente el 7% del total de propietarios, frente al 29% del total de inquilinos, tenía necesidad imperiosa de vivienda por problemas de capacidad adquisitiva.
住房保有权存在重大异;与所有租赁人29%相比,所有拥有者中只有7%存在负担能力问题引起核心住房需求。
En algunas ciudades canadienses, las viviendas públicas o subvencionadas que son propiedad y están bajo el control de los pueblos indígenas, y diseñadas conforme a su cultura, han tenido gran aceptación entre los inquilinos indígenas.
在加拿大各城市,由土著民族拥有和运营、在设计时考虑到文化敏感性社会或公共住房很受土著租户欢迎。
Eso no es contrario al artículo 571 del Código Civil Alemán, según el cual nace un nuevo contrato de arrendamiento entre el comprador de un edificio y el inquilino, aunque con el mismo contenido del acuerdo anterior entre el vendedor y el inquilino.
这一点并不与《德国民法典》第571条规定相冲突,该条款规定,尽管内容与卖方和承租人订立租赁协议雷同,建筑物买方和承租人订立合同仍然是一份新租赁协议。
Los Estados deben velar por que las garantías procesales otorgadas a los ocupantes secundarios no menoscaben el derecho de los propietarios legítimos, de los inquilinos o de otros titulares de derechos a volver a tomar posesión de las viviendas, las tierras o el patrimonio en cuestión de forma justa y oportuna.
2 各国应确保为第二占用者提供适当程序保障不损害合法所有者、租户和其他权利拥有者公正和及时收回住房、土地和财产权利。
Además, en el proyecto de ley sobre prevención de la violencia en el hogar y su eliminación se define al “miembro de la familia” como el cónyuge, el ex cónyuge, el conviviente, el hijo legítimo, el hijo adoptivo y otros miembros de la familia, incluida toda persona que vive en el hogar, a excepción de los inquilinos.
此外,《预防和消除家庭暴力法》草案对“住户成员”下了定义,包括配偶、前配偶、事实上配偶、婚生子女、领养子女、除租户以外生活在家庭中任何家庭成员。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。