El proceso que encamina a una sociedad desgarrada por la guerra hacia una reconstrucción duradera es largo y complejo.
引导一个战患社会实现可持续复苏进程是漫长、复杂。
El proceso que encamina a una sociedad desgarrada por la guerra hacia una reconstrucción duradera es largo y complejo.
引导一个战患社会实现可持续复苏进程是漫长、复杂。
Pronto se hizo evidente que la reconstrucción de las sociedades desgarradas por la guerra es fundamental para evitar que el país en cuestión vuelva a sumirse en el conflicto.
人们很快就清楚地看到,冲突后重建遭受战争坏社会是必要,以防止这些国家恢复冲突。
En sociedades desgarradas por tensiones étnicas, políticas o religiosas y por la desconfianza, la diferencia entre el conflicto abierto y la reconciliación la puede marcar la participación activa de la sociedad civil.
在遭受种族、政治或宗教紧张和不信任坏社会中,公开冲突和解之间区别可能就是民间社会是否积极介入。
Los trabajadores humanitarios y las fuerzas de mantenimiento de la paz abusan de su posición de poder respecto de las poblaciones locales para explotar sexualmente a las mujeres que viven en zonas desgarradas por la guerra.
人道主义工作者和维持和平部队滥用其当地人民相较拥有权力地位,在战患地区对妇女进行性剥削。
El tráfico ilícito de armas pequeñas constituye una amenaza no solamente para los países desgarrados por conflictos internos, sino además para Estados que gozan de estabilidad pero que son vías de tránsito o trasbordo para transacciones ilícitas.
小武器非法贸易不仅对受内部冲突蹂躏国家构成威胁,而且对没有不稳定问题但作为非法交易过境或运输路线国家构成威胁。
Para poner fin a la impunidad, también es de fundamental importancia que se brinde asistencia a fin de que las sociedades desgarradas por la guerra desarrollen capacidad judicial con miras a que se garantice el restablecimiento del orden público.
为战患社会司法能力建援助,也对制止有罪不罚现象至关重要,目是确保恢复法律和秩序。
También se necesitan fondos para respaldar el fortalecimiento de las instituciones del estado de derecho, los procesos de reconciliación nacional y actividades similares para reducir el riesgo de recaída en el conflicto y para salvar vidas civiles en países desgarrados por la guerra.
此外,还必须资金,支持加强法治机构、民族和解进程和类似活动,从而减少被战争撕裂国家重新陷入冲突风险,挽救平民生命。
En verdad, es precisamente nuestra imagen y nuestra reputación las que nos dan la credibilidad necesaria para trabajar con tanta eficacia en los países desgarrados por los conflictos y llevar la paz y la estabilidad a millones de personas en todo el mundo.
实际上,正是我们形象和声誉使得我们得以在受战争蹂躏国家如此有效工作,并把和平稳定带给全世界数百万人民。
Ese país, que hasta hace menos de 10 años se encontraba desgarrado por la guerra, es actualmente una de las economías que crece con mayor rapidez y una de las más estables de África y, al mismo tiempo, ha reducido la pobreza en un 15%.
这个国家不到十年前还战乱不断,但今天已经成为非洲增长最快、最稳定经济之一,该国贫困人口已经减少15%。
Situada en el corazón de una subregión que ha estado por mucho tiempo desgarrada por los conflictos, Guinea se siente alentada por el proceso de paz y estabilización en los países de la Unión del Río Mano y otorga gran importancia a la cuestión de los niños y los conflictos armados.
几内亚地处长期遭受冲突折磨分区域中心,我们对于马诺河联盟各国和平稳定进程感到鼓舞,我们还高度重视儿童武装冲突问题。
Como se demostró en la sesión de la semana pasada sobre armas pequeñas y ligeras, es preciso encarar el hecho de que el desestabilizador comercio ilícito de armas pequeñas y ligeras ha resultado ser un enorme obstáculo para la paz, el desarrollo económico y los esfuerzos para reconstruir las sociedades desgarradas por la guerra.
正如安理会上周有关小武器和轻武器会议表明,需要解决小武器和轻武器非法贩运所造成动乱对和平、经济发展和重建饱经战祸社会努力构成严重障碍。
La OIM tiene muchas expectativas respecto de la decisión adoptada en la reciente cumbre mundial de crear una comisión de consolidación de la paz que permita mejorar la capacidad de la comunidad internacional de apoyar a las sociedades desgarradas por la guerra, evitar una recaída en el conflicto y crear las condiciones para lograr una paz sostenible.
移徙组织对最近世界首脑会议作做出立建和平委员会决定抱有很高期望。 该委员会目是要高国际社会支持遭受战争坏社会能力,从而避免再次陷入冲突,并为持久和平创造条件。
La Sra. Mangrey (Guyana), tras apoyar la declaración formulada por el representante de Marruecos en nombre de los países no alineados, destaca que en el mundo actual desgarrado por los conflictos las actividades de mantenimiento de la paz y de establecimiento de la paz ocupan un lugar importante en la eliminación de las amenazas persistentes a la paz y a la seguridad.
Mangray女士(圭亚那)支持摩洛哥代表以不结盟运动名义所做声明,并强调,在冲突不断当今世界,缔造和平和建和平活动在消除现存对和平和安全威胁中占有重要位置。
En conclusión, deseamos destacar la necesidad de que el Consejo de Seguridad adopte una posición más vigorosa en esta esfera y de que apruebe en el futuro cercano una nueva resolución que se centre en los principales problemas relacionados con la protección de civiles en sociedades desgarradas por los conflictos, con miras a mejorar esa protección y revitalizar el papel del Consejo de Seguridad en esta esfera crucial.
总之,我们要强调指出,安全理事会必须在这方面采取更积极主动立场,并在最近将来通过一项新决议,着重处理保护受冲突蹂躏社会中平民有关各种重大挑战,以期加强这种保护,并重振安全理事会在这一至关重要领域中作用。
Sin embargo, el papel de las Naciones Unidas en el mundo no se ha limitado al mantenimiento de la paz; también han proporcionado las instalaciones y un entorno para celebrar reuniones oficiosas entre las partes en conflicto, han mediado en situaciones con rehenes o en controversias fronterizas, y han movilizado recursos y coordinado la asistencia para los países desgarrados por la guerra o las comunidades afectadas por desastres naturales.
然而,联合国在世界中作用不仅限于维持和平,联合国为冲突双方非正式会晤施和环境,调解人质局势或边界争端,并为战乱国家或受自然灾害影响社区动员资源和协调一致援助。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。