La concepción de una novela nueva es trabajosa.
构思一部新小说是艰难的。
concebir una idea en la creación literaria y artística
www.francochinois.com 版 权 所 有La concepción de una novela nueva es trabajosa.
构思一部新小说是艰难的。
Se trata de concebir y aplicar una nueva manera de lograr un resultado o desempeñar una tarea.
它是构思并实施一种新的方法以实现某种结果和(或)某种工作的为。
En un estudio que se está realizando se examina la viabilidad de este método.
目前,我们正研究这构思是否可,如果认为方案可,新的惩教机构可提供7,200收容额(包括取替现有4,600收容额,以及增设2,600收容额),让我们能解决监狱过份挤迫的问题。
Por ello se imputa tácitamente el colapso estatal al pueblo y al Gobierno actual que padecen esta situación.
这种构思隐约地表示,一的崩溃是处于这种情形的人民和政府的责任。
En el diseño de la estrategia se deben tener en cuenta diversas limitaciones consustanciales al abordar las cuestiones relacionadas con la juventud.
战略的构思须考虑到解决青年问题上几方面的固有制约。
El Equipo de Tareas ha elaborado con éxito cierto número de normas bien concebidas de seguridad y facilitación, destinadas a aplicarse en todo el mundo.
工作队成功拟定了若干构思明确的安全和手续简化标准,以在全球实施。
Esta visión debería incluir la cooperación regional en materia de investigación, producción y distribución de energía, a fin de garantizar la igualdad de acceso y la eficiencia.
此种构思应包括在能源研究、生产和配置领域的区域合作,确保公平获取和使用效率。
El portal se elaboraría sobre la base del diseño conceptual formulado por el subgrupo sobre el sitio web sobre los datos de observación de la Tierra del grupo especial de expertos.
这一门户应根据特设专组地球观测数据网站小组提出的构思设开发。
La Iniciativa para Fortalecer la Capacidad Productiva de África, concebida y elaborada en el marco de la Nueva Alianza para el Desarrollo de África (NEPAD), mejorará aún más el desarrollo industrial sostenible.
在非洲发展新伙伴关系的框架内构思和制定非洲生产能力举措将一步加强可持续的工业发展。
En la información facilitada hasta el momento por la República Checa no se indican claramente todas las medidas de ese tipo adoptadas o previstas con respecto a la aplicación de esos tratados.
捷克共和迄今所提供的信息并未明确说明在执这些条约方面捷克共和所采取的或构思的所有相关动。
Volver a conceptualizar y situar dichas instituciones en los diferentes contextos es una tarea considerable que es preciso realizar en el marco de las estrategias de desarrollo de todos los países en desarrollo.
需要作出大量努力来重新构思这些体制并把它们置于不同背景,这是一项许多发展中在发展战略框架内必须加以解决的挑战。
El artículo IV se redactó concretamente para impedir cualquier intento de reinterpretar el TNP de modo que inhibiera el derecho de un país a las tecnologías nucleares, mientras la tecnología se utilizara con fines pacíficos.
精巧构思第四条的目的是防止对《不扩散核武器条约》作出重释的任何企图,以限制一对核技术所享有的权利,但条件是核技术只能用于和平目的。
Poniendo énfasis en la importancia de pensar en el largo plazo, aunque sea dando pequeños pasos, se incentivó a los ciudadanos a imaginar su futuro y a hacerlo realidad articulando imágenes y haciendo ilustraciones de lo que querían.
在强调长远构思的重要性的同时,既使步伐不大,仍鼓励市民发挥想象力,考虑城市的未来,并通过想象和图画来构思他们的愿望,从而实现其理想。
La sociedad civil pide al PNUMA que emprenda y lleve a término un proceso para múltiples interesados a fin de formular una visión convincente del desarrollo basado en el acceso seguro y asequible a servicios de energía ambiental, social y económicamente sostenibles.
民间社会请环境署启动并完成一多方利益相关者的协商程,根据人们按可承受的费用确能得到的能源服务——从环境、社会和经济角度均属可持续的能源服务——形成一种令人信服的发展构思。
Estas compañías dieron su firme apoyo a la elaboración de principios de orientación para el emplazamiento, diseño y construcción para una hotelería sostenible, en las que se tienen en cuenta todas las etapas de los emprendimientos hoteleros, desde su concepción hasta su puesta en servicio.
这些公司积极支持制订涉及到旅馆开发从构思到交付使用所有阶段的可持续旅馆选址、设和建设的“指导原则”。
Por primera vez en los instrumentos de derecho penal internacional, esas convenciones prevén sus propios mecanismos de aplicación, con un mandato cuidadosamente redactado para garantizar su eficacia, salvaguardando al mismo tiempo principios como el respeto de la soberanía, que la comunidad internacional sigue considerando sacrosanta.
在际刑法的文书中,这些公约第一次开始设它们自己的执机制,在保障尊重被际社会仍然视为极其神圣的主权等原则的同时,通过一种精心构思的任务规定,来确保它们的效率。
Las cadenas de valor son redes de empresas colaboradoras que participan en todo el ciclo de producción, desde la fase de diseño y concepción del producto y las etapas intermedias de producción hasta su entrega al consumidor final y, en caso necesario, su eliminación tras el uso.
价值链是参与从产品设到构思阶段,再到中间生产阶段,直到送货给最终顾客,如有必要包括用完后处理在内的所有合作公司的网络。
Las nuevas ideas, surgidas fundamentalmente de las consultas entre el Grupo Asesor y el Comité Consultivo del UNIFEM, se han consolidado y presentado en el presente informe en forma de documento de debate que representa un primer paso en una nueva colaboración con quienes brindaron su aportación en las deliberaciones anteriores.
主要是顾问小组与联合妇女发展基金协商委员会协商后得出的新构思已收集入一讨论文件,这是与在之前的讨论中提出意见者重新接触的第一步。
El Comité contra el Terrorismo también agradecería que la República Checa explicase las líneas generales de las disposiciones nuevas o previstas mencionadas anteriormente, así como de cualquier otra medida prevista para reforzar la legislación de lucha contra la financiación del terrorismo y los mecanismos de regulación y supervisión del sector financiero.
2 反恐委员会还希望收到捷克共和提供一件关于上述新条文或拟议的条文的概要说明,以及任何其他已构思的旨在加强打击资助恐怖主义为的立法的各项措施和财务部门内的规范机制与监督机制。
En relación con la gestión de los recursos hídricos, las intervenciones del PNUD, pese a estar todavía en una fase conceptual, se basarían plenamente en un enfoque global en consulta con los colaboradores internacionales, incluidos el Fondo para el Medio Ambiente Mundial, el Centro Internacional de Investigaciones para el Desarrollo, el Programa de Asistencia Técnica para el Medio Ambiente en el Mediterráneo y otras organizaciones internacionales.
关于水资源管理问题,开发划署的干预措施虽然仍处于构思阶段,但会与包括全球环境基金会、际发展研究中心、地中海环境技术援助方案及其他际组织在内的各际伙伴协商,完全根据全球的办法来制订。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。