有奖纠错
| 划词

1.Recoge los enredos que hay encima de la mesa.

1.你把桌子上的零碎东西收拾起来.

评价该例句:好评差评指正

2.Por consiguiente, la asistencia que se presta es muchas veces improvisada, lenta e inadecuada para alcanzar el objetivo final.

2.因此,我们提供的援助往往是零碎而缓慢的,与最终目标很不相称。

评价该例句:好评差评指正

3.En otros casos, la información disponible sobre el valor del comercio electrónico es fragmentaria, aunque al parecer se registra un crecimiento evidente.

3.其他零碎的电子商务数据资料,但增长很明显。

评价该例句:好评差评指正

4.En comparación, y aunque las fuentes son fragmentarias, el proceso de desarme de Sierra Leona dio como resultado 75.000 combatientes y 25.000 armas.

4.相比之下,即使消息来源零碎,塞拉利昂解除武装进程使75 000名战斗员复员和收缴了25 000件武器。

评价该例句:好评差评指正

5.La Comisión Consultiva ha advertido sistemáticamente que no conviene adoptar enfoques parciales como el que se adopta en el informe del Secretario General sobre las estimaciones revisadas.

5.咨询委员会一向主张要避免采取类似秘书长订正概算报告中的零碎处理法。

评价该例句:好评差评指正

6.Cuando se aprueba para propósitos y proyectos concretos, la financiación complementaria da lugar a un enfoque asistemático y fragmentado de la labor de cooperación para el desarrollo.

6.补充资金许可用于特的目的和项目,形成零碎分散的式进行发展合作工作。

评价该例句:好评差评指正

7.En su informe, el Secretario General se ocupa de varios retos y amenazas interrelacionados y sugiere que un enfoque fragmentado y poco sistemático no aportará las soluciones necesarias.

7.在他的报告中,秘书长谈到相互关联的挑战和威胁,并指出零碎的做法不会带来所需要的解决办法。

评价该例句:好评差评指正

8.Existe la necesidad de nuevas maneras de colaborar en forma colectiva con unas estructuras familiares cada vez más variadas y con vecindarios culturalmente mixtos y fragmentados en las zonas urbanas.

8.有必要寻找新的工作法,以便在城市里的家庭结构变越来越大而且住区零碎的情况下开展合作。

评价该例句:好评差评指正

9.Una reforma institucional o sistémica quiere decir que el ejercicio debe aplicarse no como un esfuerzo selectivo y fragmentado, sino que debe incluir a todos los órganos principales de la Organización.

9.机构或系统改革意味着,这项工作决不能有选择零碎进行,而必须包括联合国组织所有主要机构。

评价该例句:好评差评指正

10.A este respecto, el orador reitera que las cuestiones conexas deben agruparse en un solo informe y abordarse de forma conjunta en lugar de hacerlo de forma aislada en una serie de informes.

10.在这面,他重申,应将相关的问题集中于一份报告中加以全面处理,而不是零碎在一系列的报告中分开讨论。

评价该例句:好评差评指正

11.En consecuencia, la Comisión opinó que en la fase actual varias propuestas hechas por el Secretario General eran, de hecho, insuficientemente sistemáticas y deberían volverse a examinar a la luz de la revisión que haga el grupo.

11.因此,委员会认为,秘书长所提若干建议在现阶段而言实际上是零碎的,需要参照小组的审查结果重新加以讨论。

评价该例句:好评差评指正

12.En realidad, el problema reside en que a menudo la financiación la proporcionan donantes individuales de manera poco sistemática para programas concretos a corto plazo que acarrean grandes costos de transacción y que con frecuencia conllevan la creación de infraestructuras paralelas.

12.实际上,问题是个别捐助者常常为单一的短期零碎提供资金,而这些案造成沉重的交易成本,并常常需要建立并行的基础设施。

评价该例句:好评差评指正

13.También ha contribuido a un enfoque fraccionario del tratamiento del terrorismo y ha conducido a un examen de la situación actual de las convenciones sobre antiterrorismo vigentes en la literatura en el que se sugieren posibles mediddas para reforzar la lucha.

13.这种情况进一步助长了对付恐怖主义的零碎办法,并导致对献中现有的反恐怖主义公约的现状进行审查,同时说明了加强这种审查的可能措施。

评价该例句:好评差评指正

14.Se observó que contar con una definición más clara de delincuencia económica y financiera sería útil para promover la cooperación internacional, y que las Naciones Unidas serían el foro adecuado para emprender esas deliberaciones; sin embargo, sería contraproducente utilizar un criterio fragmentado que pusiera de relieve aspectos individuales de la delincuencia económica y financiera (como los casos de fraude en la Internet).

14.还据指出,虽然对经济和金融犯罪的构成作出明确的义有益于开展国际合作,而且联合国将是进行这种讨论的适当论坛,但是应当避免采取零碎的做法,以防强调经济和金融犯罪的个别面(例如因特网欺诈)。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


准头, 准尉, 准线, 准星, 准许, 准予, 准予入籍, 准予入境, 准予退伍, 准予休假,

相似单词


(agua de) colonia, (color) castaño, (de color) añil,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

Maria Español

1.Porque hay gente que directamente la saca de la cartera porque no soporta tener esa calderilla en la cartera.

有些人会直接把它从钱包里拿出来,因为他无法容忍有在钱包里。

「Maria Español」评价该例句:好评差评指正
Maria Español

2.Así que, normalmente a la gente no le gusta la calderilla, pero la palabra nos parece que es muy bonita.

因此通常人不喜欢,但为这个词非常美妙。

「Maria Español」评价该例句:好评差评指正
CuriosaMente

3.Los virus y bacterias, atenuados, muertos o en partecitas son el entrenamiento perfecto para crear anticuerpos sin enfermarte.

那些变弱、死亡或者的病毒和细菌,对产生抗体而言是完美的训练,并且不会让你生病。

「CuriosaMente」评价该例句:好评差评指正
一个海难幸存者的故事 Relato de un náufrago

4.En Cartagena, hace dos años, vi en la playa los restos de un hombre destrozado por el tiburón.

两年前,在卡塔赫纳的一处海滩上,看见过一个人的残骸,已经被鲨鱼咬得零的。

「一个海难幸存者的故事 Relato de un náufrago」评价该例句:好评差评指正
双语读物《时间的针脚》

5.Cuando aquel barullo de prendas y enseres alcanzó el límite de la maleta, la cerré y, con un portazo, me fui.

当箱里装满了这些的衣服和用具后,使劲关上箱,摔门而去。

「双语读物《时间的针脚》」评价该例句:好评差评指正
新版现代西班牙语第五册

6.En general, la formación en escritura que la mayoría de usuarios poseemos es fragmentaria, o incluso bastante pobre.

总的来说, 大多数用户所接受的写作训练都是的,甚至是很差的。机翻

「新版现代西班牙语第五册」评价该例句:好评差评指正
欧亨利短篇小说集

7.Llevaba un vestido de batista blanco y un sombrero con flores, y por todas partes se agitaban a su alrededor cintas y colgajos.

她穿着白色的棉布衣服,帽上缀着花朵,全身都有一些丝带之类的西。

「欧亨利短篇小说集」评价该例句:好评差评指正
Un Libro Una Hora

8.Como señala Fernando Peralta, esta historia no es la exposición fragmentada de una vida, ni una simple concatenación de hechos aislados.

正如费尔南多·佩拉尔塔 (Fernando Peralta) 所指出的,这段历史不是对生活的阐述,也不是孤立事件的简单串联。机翻

「Un Libro Una Hora」评价该例句:好评差评指正
双语读物《时间的针脚》

9.Recuerdo haber recorrido la pendiente de la rue de Portugal, mantengo algunas imágenes dispersas del Zoco de Afuera como un hervidero de puestos, animales, voces y chilabas.

记得曾走过葡萄牙大街的斜坡,都是些的印象,似乎经过了郊区的露天市场,那儿有人声鼎沸的小摊、牲口、叫卖声、来来往往的长袍。

「双语读物《时间的针脚》」评价该例句:好评差评指正
阿莱夫

10.Todos los años, la india rubia solía llegar a las pulperías de Junín, o del Fuerte Lavalle, en procura de baratijas y " vicios" ; no apareció, desde la conversación con mi abuela.

以前,那个金黄色头发的印第安女人每年都要到胡宁或者拉瓦列堡垒的杂货铺去买些西和烟酒;自从同祖母谈话以后,再也不来了。

「阿莱夫」评价该例句:好评差评指正
鲁宾逊漂流记

11.Por tanto, dejé de pensar en el barco o en cualquier cosa que hubiese en él, a excepción de aquello que llegase a la orilla, como ocurrió con algunas de sus partes, que no me sirvieron de mucho.

现在不再去想那只船了,也不去想船上的西了,只希望船破之后,有什么西会飘上岸来。后来,船上确实也有一些零西飘过来,但这些西对已没多大用处了。

「鲁宾逊漂流记」评价该例句:好评差评指正
BBVA Aprendemos juntos 2030

12.Y, si luego vas a las mesas, te vas a encontrar el resultado de generaciones de estudiantes aburridos que escriben y pintarrajean las mesas porque las personas, cuando nos aburrimos, pintamos garabatos, trocitos de cosas, media cara, lo que sea.

而如果你走到那些桌旁,你会看到几代无聊学生在上面写字和乱涂乱画的结果。 因为人在感到无聊时, 就会画一些涂鸦、西、半张脸, 随便什么。机翻

「BBVA Aprendemos juntos 2030」评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


桌了, 桌面, 桌面儿上, 桌上足球游戏, 桌式柜, 桌椅板凳, 桌子, 桌子上, 桌子腿, ,

相似单词


(agua de) colonia, (color) castaño, (de color) añil,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

赞助商链接