有奖纠错
| 划词

El tema de la movilidad entre organismos es complejo y complicado a la vez.

机构间调动的问题错综复杂

评价该例句:好评差评指正

Las causas del conflicto actual en Darfur son complejas.

达尔富尔当前冲突的起因是错综复杂的。

评价该例句:好评差评指正

Es lógico que esas cuestiones estén inextricablemente vinculadas.

理所当然,这些问题错综复杂地联系在一起。

评价该例句:好评差评指正

Todos nos enfrentamos a realidades mundiales nuevas y complejas.

我们都面对新的、错综复杂的全球现实。

评价该例句:好评差评指正

O, ¿es el conflicto tan complejo que conseguir la paz requiere mucho más tiempo?

或者是冲突如此错综复杂至于实现和平需要更多时间?

评价该例句:好评差评指正

Hubo quien señaló que las relaciones entre los miembros del Consejo eran complejas.

另外一些与会者则把安理会间的关系描述错综复杂

评价该例句:好评差评指正

Aunque todas las partes interesadas desean continuar avanzando, el proceso de reforma es intrincado y complejo y llevará tiempo.

虽然所有有关政党都希望推动进程,但是改革进程是错综复杂的,需要一定的时间。

评价该例句:好评差评指正

A lo largo de los años la Organización ha adquirido una complejidad bizantina a medida que proliferaban las actividades, los comités y las entidades institucionales.

多年来,随着各活动、委会和机构实体的扩增,本组织所承担的职责十分错综复杂

评价该例句:好评差评指正

No obstante, en un caso de carácter multidimensional y de tanta complejidad como el que nos ocupa no se puede decir que la investigación haya finalizado.

然而,对现在审查的这样一个多层面、错综复杂的案件,不调查工作现已告

评价该例句:好评差评指正

La FICSA también expresó su agradecimiento por el formato del Grupo de Trabajo, que había demostrado ser un medio eficaz para el examen de cuestiones complejas.

协调会还表示赞赏工作组形式开展工作,事实证明这是一有效的方式,审议错综复杂的问题。

评价该例句:好评差评指正

Tal vez porque ahora mismo es muy obvio que los problemas del mundo —las realidades de las que he hablado— son muy complejas y están vinculadas entre sí.

或许因现在已经非常明显,世界上的问题——我是指现实——是如此的错综复杂

评价该例句:好评差评指正

Hay cada vez más Estados que han confiado sus complejas controversias jurídicas a la Corte, aumentando así la gama de cuestiones y el alcance geográfico de las causas que examina.

越来越多的国家把错综复杂的法律争端提交法院审理,法院所审理事项的内容和地理范围不断扩大。

评价该例句:好评差评指正

Paralelamente al proceso de globalización ha habido una explosión de redes complejas de organizaciones delictivas que abarcan numerosos países, cuyos gobiernos no siempre tienen la misma capacidad para abordar el problema.

在全球化的同时,错综复杂的犯罪组织网络也在激增,它们的活动涉及许多国家,而各国政府打击有组织犯罪的能力能各不相同。

评价该例句:好评差评指正

Es evidente que la relevante y compleja cuestión de las inmunidades jurisdiccionales de los Estados y de sus bienes está relacionada con los intereses esenciales de los países y con los ordenamientos jurídicos internos.

当然了,国家及其财产管辖豁免问题事关重大,错综复杂,对重要的国家利益和国内法律制度具有影响。

评价该例句:好评差评指正

Cada etapa de la reforma ha mejorado la capacidad de las Naciones Unidas de responder a las nuevas y múltiples exigencias, iniciativas y prioridades de los Estados Miembros y de los grupos de interés.

每一阶段的改革都改善了联合国回应会国和社会大众提出的错综复杂的需求、优先事项和行动的能力。

评价该例句:好评差评指正

Las dos misiones: la del Consejo de Seguridad y la del Consejo Económico y Social han puesto de relieve la complementariedad de ambos órganos a la hora de afrontar crisis complejas, como la de Haití.

这两个代表团——安全理事会代表团和经济及社会理事会代表团——突出了当这两个机构处理象海地危机这样的错综复杂的危机时两者间的互补性。

评价该例句:好评差评指正

El ACNUR se encuentra en situación óptima para prestar asistencia en situaciones humanitarias complejas, y su experiencia en la elaboración y ejecución de planes para situaciones de emergencia en gran escala puede proporcionar un plan de acción.

错综复杂的人道主义状况中,难民专办事处居于提供援助的最佳地位,它在设计和执行大规模紧急情况应急计划方面的专门知识此提供行动蓝图。

评价该例句:好评差评指正

Sabemos que vivimos en un mundo complejo y complicado, y muchos jóvenes saben que ese compromiso exige tres cosas: reconocer las necesidades, en particular en los países más pobres del mundo; planificar una respuesta y seguir adelante.

我们知道,我们生活在一个错综复杂的世界里,许多青年都知道,这样一承诺要求做到三点:确认需要,尤其是在世界最贫穷的国家里;规划应对办法;贯彻落实。

评价该例句:好评差评指正

La Sra. Zabolotskaya (Federación de Rusia) dice que los complicados problemas derivados de las relaciones entre las Naciones Unidas y el país anfitrión deben resolverse en un espíritu de cooperación y de estricto cumplimiento del derecho internacional.

Zabolotskaya女士(俄罗斯联邦)说,联合国与东道国间的关系引发各错综复杂的问题,这些问题只有本着合作的精神并严格遵守国际法才能获得解决。

评价该例句:好评差评指正

La responsabilidad por el cumplimiento de esos compromisos internacionales en materia de salud se reparte frecuentemente entre distintos ministerios —salud, economía, relaciones exteriores, comercio, desarrollo internacional, etc.—, lo que complica tanto la coordinación como la rendición de cuenta.

对这些保健问题所承担的国际承诺常常要由各部门共同承担,包括卫生部、财政部、外交部、贸易部、国际发展部等等,结果使协调和问责问题变得错综复杂

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


爱好短途旅行, 爱好集邮, 爱好体育运动的人, 爱好音乐的, 爱好远足, 爱好者, 爱护, 爱幻想的, 爱讲废话的人, 爱讲笑话的,

相似单词


(agua de) colonia, (color) castaño, (de color) añil,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

阿莱夫

Así me fue deparado ascender de la ciega región de negros laberintos entretejidos a la resplandeciente Ciudad.

这样,我从、昏昏沉沉的迷宫的领域里升到光辉灿烂的永生者的城市。

评价该例句:好评差评指正
小径分岔的花园

Creía en infinitas series de tiempos, en una red creciente y vertiginosa de tiempos divergentes, convergentes y paralelos.

他认为时间有无数系列,背离的、汇合的和平行的时间织成一张不的网。

评价该例句:好评差评指正
世界之旅

La cuenca del lago Belgrano desagua en el océano Pacífico a través de una intrincada red hidrográfica que forma a su vez un paisaje maravilloso.

尔格拉诺湖盆地通过的水文网络汇入太平洋,形成了奇妙的景观。

评价该例句:好评差评指正
阿莱夫

Todo está muchas veces, catorce veces, pero dos cosas hay en el mundo que parecen estar una sola vez: arriba, el intrincado sol; abajo, Asterión.

一切都重好几回,十四回,但是世界上两桩事只此一回:上面,是的太阳;下面,是阿斯特里昂。

评价该例句:好评差评指正
小径分岔的花园

Pensé en un laberinto de laberintos, en un sinuoso laberinto creciente que abarcara el pasado y el porvenir y que implicara de algún modo los astros.

我想像出一个由迷宫组成的迷宫,一个、生生不息的迷宫,包罗过去和将来,在某种意义上甚至牵涉到别的星球。

评价该例句:好评差评指正
阿莱夫

Insoportablemente soñé con un exiguo y nítido laberinto: en el centro había un cántaro; mis manos casi lo tocaban, mis ojos lo veían, pero tan intrincadas y perplejas eran las curvas que yo sabía que iba a morir antes de alcanzarlo.

我难以忍受地清晰地看到一座小型迷宫:中央有一坛子清水;我的眼睛看得很清楚,我的手几乎触摸到了,但是那些小径,我知道在我到达之前我早就死了。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


爱模仿的人, 爱慕, 爱慕之情, 爱情, 爱情的, 爱情关系, 爱情专一, 爱取笑人的, 爱人, 爱沙尼亚,

相似单词


(agua de) colonia, (color) castaño, (de color) añil,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

赞助商链接