有奖纠错
| 划词

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

Sólo encuentro que su trato es dulce y más atento que el de ningún otro hombre.

不过他的实在比别人美妙,而且他也比别人随和。”

评价该例句:好评差评指正

Nunca había visto tal sencillez en sus modales ni nunca le había oído expresarse con tanta gentileza.

这次邂逅而遇,他的态度竟这般谦恭,竟这般柔和,她真是从来也没有见过。

评价该例句:好评差评指正

––No puedo concretar la hora, ni el sitio, ni la mirada, ni las palabras que pusieron los cimientos de mi amor.

“我也不准究竟是在什么时间,什么地点,看见了你什么样的风姿,听到了你什么样的,便使我开始爱上了你。

评价该例句:好评差评指正

Le preguntó por su familia de manera cariñosa, aunque en general, y se comportó y habló con su acostumbrado buen humor.

他亲亲切切地问候她全家安好,虽了几句寻常话,可是他的容貌,却完全和从前一样安详愉快。

评价该例句:好评差评指正

El coronel Fitzwilliam iba delante; tendría unos treinta años, no era guapo, pero en su trato y su persona se distinguía al caballero.

带头的是费茨威廉上校,大约三十岁左右,人长得不漂亮,可是从仪表和看来,倒是个地道的绅士。

评价该例句:好评差评指正

Te aseguro que ahora he aprendido a disfrutar de su conversación y que no veo en él más que un muchacho inteligente y amable.

这会使我难受。告诉你吧,我不过很欣赏这样一位聪明和蔼的年轻人的,并没有存别的非份之想。

评价该例句:好评差评指正
百年孤独 Cien años de soledad

Mientras duró el almuerzo de despedida, la familia disimuló el nerviosismo con expresiones de júbilo, y celebró con exagerado entusiasmo las ocurrencias del padre Antonio Isabel.

在送别午餐上,一家人在愉快的后面隐藏若激动,用夸大的热忱回答安东尼奥。伊萨贝尔神父的笑谑。

评价该例句:好评差评指正

Escuchó atentamente lo que decían y se ufanó de las frases y observaciones de su tío que demostraban su inteligencia, su buen gusto y sus excelentes modales.

她十分留心地听着他跟嘉丁纳先生谈话,幸喜他舅父的举止,处处都足以叫人看出他颇有见识,趣味高尚,风度优雅。

评价该例句:好评差评指正

Elizabeth se escandalizó al pensar que, aunque ella fuese incapaz de expresar semejante ordinariez, el sentimiento no era muy distinto del que ella misma había abrigado en otro tiempo y admitido como liberal.

伊丽莎白心想,她自己固决不会有这样粗卤的,可是这种粗卤的见解,正和她以前执迷不悟的那种成见一般无二,她想到这里,很是惊愕。

评价该例句:好评差评指正

Y además de todo esto, debe poseer un algo especial en su aire y manera de andar, en el tono de su voz, en su trato y modo de expresarse; pues de lo contrario no merecería el calificativo más que a medias.

除此以外,她的仪表和步态,她的声调,她的和表情,都得有相当风趣,否则她就不够资格。”

评价该例句:好评差评指正
风之影

Barceló no era exactamente George Bernard Shaw, pero aunque no había conseguido dotar a su pupila de la dicción y el duende de, don Manuel Azaña, sus esfuerzos habían acabado por refinar a la Bernarda y enseñarle maneras y hablares de doncella de provincias.

巴塞罗毕竟不是萧伯纳,不过,他虽没把这个女学生教成机智过人、举止优雅的上流贵妇,但努力并没有白费,贝尔纳达摇身变成了合宜的城市姑娘。

评价该例句:好评差评指正
Rinconete y Cortadillo 林孔内特和科尔塔迪略

Y a una voz lo confirmaron todos los presentes, que toda la plática habían estado escuchando, y pidieron a Monipodio que desde luego les concediese y permitiese gozar de las inmunidades de su cofradía, porque su presencia agradable y su buena plática lo merecía todo.

在场的人都众口一词地附和,足以证明大家都一直在倾听他们的谈话,他们要求莫尼波迪奥立即同意并允许他俩享有会员豁免权,因为他们讨人喜欢的仪态风度及出色的完全配得上这一切。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


, 像玻璃的, 像册, 像差, 像大理石的, 像蛋白石的, 像笛声的, 像狗的, 像孩子的, 像猴子的,

相似单词


(agua de) colonia, (color) castaño, (de color) añil,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

赞助商链接