También describió detalladamente las actividades de la empresa y la naturaleza de las pérdidas alegadas.
他还够叙述该企业经营情况和所称损失的性质。
Aparte de la barrera, los asentamientos israelíes siguen extendiéndose por suelo palestino en la Ribera Occidental, incluida Jerusalén, un proceso que está ampliamente documentado en otros informes y resoluciones de las Naciones Unidas.
隔离墙之外,以色列定居点继续扩大到西岸的巴勒斯坦土地,其中包括耶路撒冷,联合国的其他报告和决议对这一进程都地叙述。
También pide al peticionario que facilite más detalles sobre por qué el territorio no está satisfecho con el ritmo de su proceso constitucional en comparación con el de otros territorios no autónomos sometidos a control británico, como Montserrat o Gibraltar.
他还要求请愿者叙述该领土居民对领土同其他处于联合王国管理下的非自治领土,如与蒙特塞拉特和直布罗陀相比,宪法进展速度过慢所表现出来的不满情绪。
Sírvanse describir estos programas de manera pormenorizada, especificando si existen algunos sistema de cuotas o números de referencia establecidos para aumentar la participación de las mujeres a todos los niveles de la vida pública y política, y en diversos sectores de la administración pública.
请叙述那些方案,包括是否已制定定额制度或基准,以增加妇女参加所有阶层的共和政治生活以及各级政府和部门。
En mis informes al Consejo de Seguridad durante el año transcurrido, describí en forma pormenorizada la violencia y las penurias padecidas por los habitantes de Darfur, así como las gestiones internacionales, encabezadas por la Unión Africana, para poner fin al conflicto en esa región.
在此后的一年中,我提交的各次报告叙述达尔富尔人民遭受的暴力和苦难,以及非洲联盟(非盟)领导的旨在结束该区域冲突的国际努力。
El Estado Parte sostiene que la reclamación en virtud del artículo 26 del Pacto carece manifiestamente de sustento porque el autor no la fundamentó ni ha presentado pruebas o hechos concretos para ilustrar un trato discriminatorio por alguno de los motivos enumerados en el artículo 26.
3 缔约国认为,根据《约》第二十六条提出的申诉是明显没有根据的,因为提交人不证实其申诉,也没有提出任何具体的证据或者事实,以便说明第二十六条所叙述的基于任何理由的歧视性待遇。
En los informes se detallan las operaciones destinadas por una parte a evaluar los recursos hídricos y el abastecimiento de agua para riego y, por otra, al abastecimiento de agua potable a las ciudades, sin demostrar ningún vínculo entre esta actividad y la lucha contra la desertificación.
报告叙述专门开展的活动,这些活动的目的部分上是为对水资源和灌溉用水的供应情况进行评价,部分上是为确保城镇饮水供应,但未在活动与荒漠化防治之间建立任何联系。
Además, la clasificación se ha hecho más relevante al introducir varios conceptos nuevos en sus niveles más altos, como por ejemplo la sección “Información y comunicaciones”, mientras que los demás sectores existentes en la CIIU se han descrito con más detalle y algunas categorías se han elevado a niveles superiores, como las actividades de eliminación de desperdicios, las actividades profesionales o las actividades inmobiliarias.
另外,在更高的分类层次上采纳如“信息和通信”部分等若干新的概念,使相关性得到提高,而国际标准行业分类的其它现有行业也得到更为的叙述,诸如废料管理活动、职业活动或房地产活动等一些类别被提升到更高的层次。
Antes de entrar en los detalles de esta experiencia singular y sin precedentes, de conformidad con las normas de las Naciones Unidas, deseo expresar mi sincera gratitud al Secretario General y a los miembros del Consejo de Seguridad, quienes al nombrarme, han mostrado confianza en mi equipo y en mí, lo que me ha impulsado en los cinco meses que he permanecido en el Líbano y que ha sido motivo de aliento y estímulo.
在叙述这一独特而空前的经历(按照联合国的标准)之前,我要向秘书长和安全理事会成员表示衷心感谢,他们对我的任命显示他们对我和我的工班子的信赖和信任。
Aprovecho la oportunidad que se me ofrece hoy para observar que el informe elaborado por el Instituto de las Naciones Unidas de Investigación sobre el Desarme (UNIDIR), relativo a la Conferencia internacional sobre la salvaguardia de la seguridad espacial y la prevención de una carrera de armamentos en el espacio ultraterrestre, hace una relación muy detallada de los principales logros alcanzados en esa conferencia y de las ideas y las propuestas expresadas en ella.
我们想借此机会提请大家注意裁研所编写的关于“维护空间安全:防止外层空间军备竞赛”国际会议的总结,总结载有会上提出的主要评估、想法和方案的相当的叙述。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。