Se presentaron cuatro ponencias sobre la función del sector privado para mejorar la prevención y el control de los desastres naturales en la región mediante la tecnología espacial.
关于私营部门对更好地利用空间技术预防和管理本区域自然灾用了四次专题介绍。
En primer lugar quiero, en nombre del Gobierno y el pueblo de Marruecos, transmitir nuestra profunda simpatía y nuestras sinceras condolencias a los dirigentes, las familias de las víctimas y los pueblos de las regiones afectadas por esta catástrofe natural.
我代表摩洛哥政府和人民,向遭受自然灾区域领导人、受者家属及其人民表示深切同情和由衷哀悼。
La Oficina regional para África occidental de la UICN reanudó el diálogo entre los principales encargados de la aplicación de la CLD con el fin de enfocarla como un instrumento más global de interés por la conservación de los recursos naturales y no limitado a las tierras degradadas.
自然保护联盟西非区域办事处恢复了《公》执行主要行为者间对话,目是将《荒漠化公》为自然资源保护方面一个更加注重整体组织,而并非只是一个处理退化土地问题组织。
En cuanto a la preparación y planificación para casos de emergencia tras el tsunami del Océano Índico, la región creará mejores sistemas regionales y aumentará su capacidad para cumplir los compromisos institucionales básicos y reducir la vulnerabilidad ante los desastres naturales de una región muy propensa a ellos.
在发生印度洋海啸紧急情况以后,为了改善应急准备和规划,该区域将建立更好区域系统和能力,以便履行核心共同承诺,在这个非常容易发生自然灾区域,降低对灾易受程度。
Además de las pérdidas económicas y sociales, en el informe analizado en el período de sesiones se evalúan las experiencias nacionales y regionales en la gestión de desastres y preparación para esos casos y las nuevas cuestiones relacionadas con la cooperación regional para la reducción de los desastres naturales.
除经济和社会损,本届会议收到报告还审查了国家和区域灾难管理和备灾经验,并讨论了在减少区域自然灾区域合中出现问题。
Al tiempo que en la Declaración de Mauricio se acoge con beneplácito la Declaración de la Reunión Especial de los dirigentes de la Asociación de Naciones del Asia Sudoriental, celebrada tras el reciente tsunami, se respalda plenamente la propuesta de establecer un sistema regional de alerta temprana en casos de desastres naturales para la región del Océano Índico y del Asia Sudoriental.
《毛里求斯宣言》欢迎东南亚国家联盟领导人在近来发生海啸后举行特别会议宣言,同时充分支持为印度洋和东南亚地区建立区域自然灾早期预警系统建议。
En el marco del RESAP II, la CESPAP sigue elaborando y llevando a cabo proyectos y actividades de cooperación regional sobre las aplicaciones de la tecnología espacial para la vigilancia y la reducción de los desastres naturales a nivel nacional y regional, inclusive un proyecto de fomento de la capacidad para hacer frente a los casos de desastre en Asia y el Pacífico, apoyado por el Gobierno de Francia y la AEE.
在空间应用促进可持续发展区域方案第二阶段项下,亚太经社会继续制订和实施有关在国家和区域两级应用空间技术监测和减少自然灾区域合项目和活动,其中包括一个由法国政府和欧空局支助亚洲及太平洋灾管理能力建设项目。
San Vicente y las Granadinas considera que la participación constante y más amplia de esos territorios en las instituciones regionales es parte natural del proceso de integración regional del Caribe. Estos órganos regionales también presentan una dimensión especial y compleja en esta era en que la globalización aumenta a pasos agigantados, por lo que necesitan estrategias innovadoras para alcanzar el objetivo de la plena descolonización antes de que concluya el presente decenio.
圣文森特和格林纳丁斯认为,这些领土继续扩大参与区域体制是加勒比区域一体化进程自然部分,这些区域机构在这个迅速加快全球化时代里有一个特别而复杂方面,必须采取创新战略以实现至迟在本十年末实现充分非殖民化目标。
Una delegación señaló que en los casos en que las zonas marinas protegidas se relacionaran con los recursos de los fondos marinos profundos, también debía respetarse la participación de la Autoridad Internacional de los Fondos Marinos en lo tocante a la investigación científica, la protección y la conservación de los recursos naturales de la Zona y la prevención de los daños a la flora y la fauna del medio ambiente marino en la Zona.
一个代表团指出,如果海洋保护区与深海底资源有关,应尊重国际海底管理局在科学研究、保护和养护“区域”自然资源以及防止损“区域”海洋环境动植物方面参与。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。