有奖纠错
| 划词

Es uno de los empleados más competentes de la empresa.

她是企业最的职员之一。

评价该例句:好评差评指正

Cuando coja la seguida, lo hará más deprisa.

当他工作进入正轨后,就得很快。

评价该例句:好评差评指正

Ella vale más que su marido.

她比她丈夫

评价该例句:好评差评指正

Es diligente a par que útil.

他既勤快又

评价该例句:好评差评指正

Nuestra delegación es consciente de la necesidad de contar con una Secretaría más competente y eficaz.

我国代表团认识到需要有一个更和有效的秘书处。

评价该例句:好评差评指正

Esa tendencia seguirá y aumentará en el período cercano según vaya aumentando la capacidad de las fuerzas de seguridad iraquíes.

这一趋势近期将继续下去并增强,而伊拉克安全部队将变得越来越

评价该例句:好评差评指正

Estamos convencidos de que, bajo la dirección de este sagaz diplomático sueco, las deliberaciones de esta histórica reunión se verán coronadas por el éxito.

我们相信,这位的瑞典外交官将导本性会议的审议取得圆满成功。

评价该例句:好评差评指正

En principio, la autoridad para imponer órdenes y prohibiciones y para dar orientación corresponde al miembro más productivo y al que aporta más recursos.

原则上,家里谁最、赚钱最多,谁就拥有发号施令、实行家规和提供指导的权威。

评价该例句:好评差评指正

El objetivo de esta iniciativa era proporcionar a los funcionarios femeninos la posibilidad de participar en los procesos de adopción de decisiones de sus organizaciones respectivas.

此举旨在使的女官员有机会参与所属各组织的决策进程。

评价该例句:好评差评指正

No nos equivoquemos: tengo suficiente experiencia personal como para poder afirmar que el personal de esta Organización es, en general, muy competente, abnegado y profesional.

我有足够的个人经验可以说,一般而言,本组织工作人员非常、敬业和称职。

评价该例句:好评差评指正

Sr. Presidente: Por último, mi delegación quisiera expresar la esperanza y la confianza de que bajo su capaz dirección la Comisión trabajará con determinación.

最后,我国代表团希望并相信,在主席先生你的导下,本委员会将够有的放矢,努力向前。

评价该例句:好评差评指正

En el mundo contemporáneo no basta con tener un Estado “capaz”; se exige que éste responda a las necesidades de la población y sea responsable, transparente y ético.

当代世界不满足于有一个“的”国家;它要求一个及时回应的、负责任的透明和品行端正的国家。

评价该例句:好评差评指正

Sr. Presidente: Estamos seguros de que bajo su sabia dirección, los Estados Miembros tendrán éxito en la aplicación del programa de trabajo que se nos ha fijado en la cumbre de septiembre.

主席先生,我们相信,在你的导下,会员国将成功地实施9月的首脑会议为我们确定的议程。

评价该例句:好评差评指正

Frecuentemente la población destinataria de los proyectos de erradicación de la pobreza se percibe como una masa de personas desnutridas, abrumadas por sus circunstancias y necesidades, y no como agentes capaces de provocar el cambio en su comunidad.

人们往往将消除贫穷项目的目标人群看作是一些营养不良、处境困难、为各种需要所累的人,而不是把他们看作改变社区的的行动者。

评价该例句:好评差评指正

Igualmente importantes son las otras instituciones del sector de la justicia, incluidos servicios de policía que actúen dentro de la ley, servicios penitenciarios humanos, un ministerio público justo y asociaciones de abogados especialistas en derecho penal capaces de montar una defensa.

司法部门的他机构也同样重要,包括依法建立的警察部队、人道的监狱部门、公正的检察机关以及的刑事辩护律师协会。

评价该例句:好评差评指正

Sr. Karanja (Kenya) (habla en inglés): Sr. Presidente: Aprovecho esta oportunidad para felicitarlo, en nombre de mi delegación, por la competencia con que usted está orientando las deliberaciones de la Asamblea General en su importante sexagésimo período de sesiones.

卡兰加先生(肯尼亚)(以英语发言):主席先生,我借此机会代表我国代表团祝贺你地指导这个重要的大会第六十会议的审议工作。

评价该例句:好评差评指正

Mediante este acuerdo, las organizaciones reconocen que la movilidad es fundamental para reforzar la coherencia y la eficacia de la respuesta del sistema de las Naciones Unidas ante los desafíos mundiales y para forjar una administración pública internacional competente, versátil, experimentada y dotada de conocimientos múltiples.

根据这项协议,联合国系统各组织确认,调动工作至关重要,有助于联合国系统更加一致而有效地应对全球挑战,并建立起一支、胜任、具有多方面才和经验的国际公务员队伍。

评价该例句:好评差评指正

No voy a refutar los argumentos relativos al Artículo 30, entre otros, porque mi joven amigo el Representante Permanente de Costa Rica ya lo ha hecho con gran habilidad y destreza; tomando prestada la frase de Lincoln, más allá de mi poder de añadir o de quitar.

我不想真正反驳有关第30条等方面的论点,因为我的年轻朋友、哥斯达黎加常驻代表已经非常和娴熟地这样做了——借用林肯的话说,远非我的力所增减。

评价该例句:好评差评指正

Se debatió mucho el concepto de “distinción” y se llegó a la conclusión de que, aun cuando evidentemente las mujeres y los hombres no son iguales, se reconoce que las mujeres son tan capaces como los hombres en muchas esferas y no deben ser relegadas ni objeto de discriminación.

关于“区别”的概念已经展开了许多辩论,得出的结论认为,虽然妇女与男子明显不一样,但许多域承认妇女和男子一样,不应该受到漠视或歧视。

评价该例句:好评差评指正

En el contexto del entorno económico mundial, en constante evolución, y de las necesidades surgidas en los países en desarrollo y los países con economía en transición, la Organización de las Naciones Unidas para el Desarrollo Industrial (ONUDI) debe perfilarse como una organización competente, eficaz, eficiente y profesional que contribuya a la consecución de los objetivos internacionales de desarrollo pertinentes y al desarrollo industrial sostenible de esos países.

在全球经济环境不断变化和发展中国家和经济转型期国家有着新的需要的情况下,联合国工业发展组织(工发组织)一定要以一个、有成效和高效率的专业性组织的形象出现,为相关的国际发展目标和这些国家的可持续工业发展做出贡献。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


特别小组, 特别邮件, 特产, 特超声波, 特出, 特出成绩, 特出作用, 特大, 特大的, 特大丰收,

相似单词


(agua de) colonia, (color) castaño, (de color) añil,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

浮华饭店

Diego es un hombre apuesto y eficiente.

迭戈是个英俊的男人。

评价该例句:好评差评指正
乞力马扎罗的雪 Las nieves del Kilimanjaro

Ha de existir algo que yo sea capaz de hacer.

总有一些事是我的。”

评价该例句:好评差评指正
Educasonic睡前听故事

Anda, sigue cultivando tus rosas; es para lo único que sirves.

你去开你的玫瑰花去吧,你的就这么多了。

评价该例句:好评差评指正
爱情、疯狂和死亡的故事

Su marido, hábil —artista aún— carecía completamente de carácter para hacer una fortuna.

她丈夫倒是——甚至是个手艺高强的人——可是压根儿就没有发财致富的耐。

评价该例句:好评差评指正
Del Amor y otros Demonios 爱情和其

Tenía dos vicarias capaces, pero estaban de sobra, porque ella se ocupaba de todo y sin ayuda de nadie.

她手下有两个的副院长, 可她无事可干, 为她包揽了一切, 无需任何人帮助。

评价该例句:好评差评指正
孙子兵法(El arte de la guerra)

Tienen generales competentes y no limitados por sus gobiernos civiles.

的将军,不受政府的限制。

评价该例句:好评差评指正
Sprouts 心理学课堂

Javier desarrolla una personalidad competente y una relación buena y equilibrada con la autoridad.

哈维尔培养了一种的个性,并与权威建立了良好而平衡的关系。

评价该例句:好评差评指正
老人与海(精编版)

No debo permitirle jamás que se dé cuenta de su fuerza ni de lo que podrí a hacer si rompiera a correr.

我一定不让它明白它有多大的力气,明白如果飞逃的话,它出什么来。

评价该例句:好评差评指正
加西亚·马尔克斯《一个难以置信的悲惨故事》

Entonces Ulises observó otra vez el enorme cuerpo dormido, como midiendo su cantidad de vida, y decidió: –Por ti soy capaz de todo.

乌里塞斯又看了一眼那沉睡着的庞大躯体, 好像在测量一下她的生命力似的, 最后下定了决心: “为了你, 我什么都。”

评价该例句:好评差评指正
浮华饭店

Una tal Cristina. - Cristina Olmedo, sí, la responsable de segunda planta. Una joven muy eficiente, Cristina era muy buena trabajadora y buena persona.

叫什么克里斯蒂娜 - 克里斯蒂娜•奥尔梅多 没错, 负责第二层楼 非常的一个年轻人,克里斯蒂娜个非常好的员工 人也很好。

评价该例句:好评差评指正
一桩事先张扬的凶杀案 Crónica de una muerte anunciada

Esto respondía a la leyenda prematura de que Bayardo San Román no sólo era capaz de hacer todo, y de hacerlo muy bien, sino que además disponía de recursos interminables.

这同早已传出的说法是相符的,即巴亚多·圣·罗曼不仅什么都,干得非常出色,而且拥有取之不竭的财源。

评价该例句:好评差评指正
2019年政府工作报告

Debemos completar el mecanismo de incentivación y restricción, y el de eximir de responsabilidades a quienes cumplan sus funciones cabalmente, creando así un ambiente en el que los cuadros quieran hacer cosas, se atrevan a hacerlas y las hagan con éxito.

健全激励约束机制,和尽职免责机制,营造干部愿干事、敢干事、成事的环境。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


特写, 特写镜头, 特性, 特性的, 特许, 特许经营权, 特许证书, 特邀, 特邀代表, 特异,

相似单词


(agua de) colonia, (color) castaño, (de color) añil,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

赞助商链接