有奖纠错
| 划词

La tela es sencilla y se romperá pronto.

很薄,很快就会.

评价该例句:好评差评指正

Una docena de ilegales vivía en un tugurio de las afueras.

一伙儿十二个人法居留者住在郊外房子里。

评价该例句:好评差评指正

Llevaba el bolsillo roto e iba sembrando monedas.

,边走边往外掉钱.

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


损害, 损害继承人权利的, 损害健康, 损害庄稼, 损耗, 损坏, 损人利己, 损伤, 损失, 损益,

相似单词


(agua de) colonia, (color) castaño, (de color) añil,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

Enchufe.tv

Al menos paga la renta si quieres colgar tus pendejadas en mi pared.

如果你想把你东西挂在墙上,至少付一下房租啊。

评价该例句:好评差评指正
Youtube精选合辑

Pues creo que tiene el dedo roto

觉得你手指了。

评价该例句:好评差评指正
三体2:黑暗森林

Nada que ver con el incordio que teníamos que soportar con las de antes.

要是那种玩意儿,不闷死你才怪。”史强说。

评价该例句:好评差评指正
佩德罗·巴拉莫 Pedro Páramo

El caso es que nuestras madres nos malparieron en un petate aunque éramos hijos de Pedro Páramo.

虽说俩都是儿子,但是母亲都很穷,都是在一片席子上生俩。

评价该例句:好评差评指正
Ana de las tejas

Oh, mire esa gran abeja que ha salido de un capullo.

哦,看看那只茧而出大蜜蜂。

评价该例句:好评差评指正
风之影

A juzgar por el aspecto de la oficina, allí ya apenas se administraban musarañas y catacumbas de una Barcelona, de antes de la Restauración.

乱七八糟办公室,仿佛文艺复兴时代巴塞罗那坟窟,只有臭虫和蜘蛛生存在里面。

评价该例句:好评差评指正
格林童话事 Los Cuentos de los Hermanos Grimm

Y como mientras cosía miraba caer los copos, con la aguja se pinchó un dedo, y tres gotas de sangre fueron a caer sobre la nieve.

她边欣赏雪景边缝纫,不小心针刺了她手指,三滴鲜血滴落在雪地。

评价该例句:好评差评指正
双语读物《时间的针脚》

No podía enseñar tal vejestorio a la alemana para pedir su opinión sobre el conjunto; echaría por la borda mi falsa imagen de modista exquisita de últimas tendencias.

怎么可能把这样一本又老又杂志拿给那个德国女人看,并征求她对这套衣服意见呢?她一定会当场拆这个所谓最前沿最新潮高级时装师谎言。

评价该例句:好评差评指正
Del Amor y otros Demonios 爱情和其魔鬼

Llevaba unas abarcas de labriego y una camisola de lienzo basto con pedazos luidos por los abusos del jabón. La sinceridad de su pobreza se notaba a primera vista.

一双农民那种系带凉鞋, 一件粗麻布无袖衬衫。由于过多地使用肥皂, 衬衫上有多处搓地方。简朴度日老实态度一眼就能看出来。

评价该例句:好评差评指正
风之影

El cristal de una pequeña ventana que daba a un patio interior estaba roto, y podía oírse el aleteo nervioso y hostil de palomas al otro lado.

靠中庭花园小窗子玻璃了,焦躁鸽子在屋外嘈杂声,在厨房里听得一清二楚。

评价该例句:好评差评指正
佩德罗·巴拉莫 Pedro Páramo

Ese que se mira desde aquí, que no sé para dónde irá -y me señaló con sus dedos el hueco del tejado, allí donde el techo estaba roto-.

从这里看到这条路倒不知道是通向什么地方。”说完,她用手指给指了指屋顶上那个窟窿,就在天花板那个地方。

评价该例句:好评差评指正
世界短篇小说集

Y luego sus ojos se salieron de las órbitas temerosamente y contuvo la respiración, y los toscos zapatos que remataban sus cortas piernas se retorcieron y crujieron sobre la grava.

这当儿,眼球惊恐地鼓了出来,呼吸停止了,皮鞋短脚在砂砾地上簌簌地扭动

评价该例句:好评差评指正
堂吉诃德(上)

¿No conoce vuestra merced, señor Oidor, a este caballero, que es el hijo de su vecino, el cual se ha ausentado de casa de su padre en el hábito tan indecente a su calidad como vuestra merced puede ver?

“您难道没认出吗,法官大人?这个小伙子就是您邻居儿子。父亲家跑出来,您看看,还这身与身份根本不符衣服。”

评价该例句:好评差评指正
堂吉诃德(上)

Y el primero con quien topó fue con el apuñeado de don Quijote, que estaba en su derribado lecho, tendido boca arriba, sin sentido alguno, y, echándole a tiento mano a las barbas, no cesaba de decir: — ¡Favor a la justicia!

团丁首先抓到是已经饱尝恶拳唐吉诃德。唐吉诃德倒在那已经倒塌床上,失去了知觉。团丁摸到胡子,不停地喊:“服从正义!”

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


唆使, 唆使者, 娑罗树, 梭镖, 梭罗人, 梭梭, 梭箱, 梭巡, 梭鱼, 梭子,

相似单词


(agua de) colonia, (color) castaño, (de color) añil,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

赞助商链接