1.David es judío pero creo que no es muy devoto.
1.大卫太教徒但
为他不
很虔诚。
8.El concepto de “objetos civiles” abarca todos los objetos (casas, residencias particulares, huertos, escuelas, refugios, hospitales, iglesias, mezquitas, sinagogas, museos, obras de arte y otros bienes) que no sirvan ni se utilicen para fines militares.
8.`民用物体'的概念包括没有军事用途或不用于军事用途的一切物体(房屋、私人住宅、果园、学校、收容所、医院、教堂、清真寺、太教会堂、博物馆、艺术品等)。
10.El antisemitismo racista, a pesar de tantos combates decisivos que se han librado contra él, lamentablemente resurge periódicamente; lo vemos en los infames atentados a sinagogas y en la profanación de cementerios, o también en especulaciones científicas o pseudo-científicas que relativizan o niegan lo ocurrido.
10.令人遗憾的,尽管
们采取了许多行动来打击种族主义性质的反
太主义行为,但此种行为却时常再现于
们所看到的针对
太教堂的可耻攻击、对墓地的亵渎以及那些妄自更改或否定已发生事件的所谓历史学家玩世不恭的推想中。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
15.Fragmentos originales de las biblias más antiguas del mundo, algunos de hace casi 2.000 años, se muestran en Jerusalén en " El libro de libros" , una exposición que traza el recorrido del judaísmo y el cristianismo a lo largo de la historia.
世界上最古老圣经
原始片段, 有些可以追溯到近 2,000 年前,在耶路撒冷
“圣经之书”中展出,这是
个追溯
和基督
历史之旅
展览。机翻
16.Piénsalo de esta manera: la tradición judeocristiana dice que este es un mundo de pecado, en el que los débiles sufren a manos de los fuertes, que todos debemos ser desinteresados y servir a Dios y a los demás, especialmente a los enfermos y desamparados.
可以这样想:和基督
传统说, 这是
个罪恶
世界,弱者在强者
手中受苦,我们都应该无私地服务上帝和他人,特别是病人和无家可归
人。机翻