有奖纠错
| 划词

No sé la dureza del diamante.

晓得石的硬

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


borde del camino/de la carretera, bordear, bordejada, bordejar, bordeles, bordelés, bordillo, bordiona, bordo, bordón,

相似单词


(agua de) colonia, (color) castaño, (de color) añil,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

安徒生童话

¡Sabe Dios lo que habría en la cama!

晓得我床上有件什么东西?

评价该例句:好评差评指正
侧耳倾听

Aún no sé si voy a hacerlo bien o no.

我连写不写得出来都还不晓得呢。

评价该例句:好评差评指正
傲慢与偏见

No tenía noción de su existencia hasta hace dos días.

我还是前天才晓得有她这个人。”

评价该例句:好评差评指正
新版现代西班牙语第二册

En la época antigua, la gente desconocía la forma de la Tierra.

在古时候, 人们不晓得形状。

评价该例句:好评差评指正
糊涂神判

Sé que no sabes el día que he tenido hoy.

我知道你不晓得我今天是怎幺过.

评价该例句:好评差评指正
诃德(上)

Pues por Dios que se ha acabado el cuento, que no hay pasar adelante.

真是天晓得,现在这个故事断了,讲不下去了。”

评价该例句:好评差评指正
风之影

Nadie sabe a ciencia cierta desde cuándo existe, o quiénes lo crearon.

没有人知道它确切存在时间,也不晓得创立者是谁。

评价该例句:好评差评指正
傲慢与偏见

¿Cómo ignora lo que Jane y tú sabéis?

既然你和英都了解得那么透彻,她自己怎么会完全不晓得?”

评价该例句:好评差评指正
傲慢与偏见

No puede hacerse idea de lo que me duelen sus continuos comentarios sobre el señor Bingley.

她没晓得她这样时时刻刻提起他,叫我多么痛苦。

评价该例句:好评差评指正
今日西班牙

Ya sabéis, el próximo año escribid una carta a los Reyes Magos de Oriente pidiendo vuestros regalos.

那你们现在就晓得啦,明年要给三圣人写信告诉他们你们想要得到

评价该例句:好评差评指正
圣经旧约之创世纪

21 Y el hombre estaba maravillado de ella, callando, para saber si Jehová había prosperado ó no su viaje.

21 那人定睛看她,一句话也不说,要晓得耶和华赐他通达道路没有。

评价该例句:好评差评指正
风之影

No sé. Ya te lo diré. El libro no llevaba precio y se lo tengo que preguntar a mi padre —mentí.

“我也不晓得,以后再告诉你吧。书上没有标价,我得问我爸爸才知道。”我胡诌了个理由骗她。

评价该例句:好评差评指正
爱情、疯狂和死亡故事

En consecuencia, lo suficientemente cuerdo para preferir un té con leche y pastelitos a quién sabe qué fortuita e infernal comida del bosque.

所以他十分明智,宁肯要一杯奶茶和几块小点心,也不吃丛林中那种天晓得是怎么偶然找到极差

评价该例句:好评差评指正
风之影

Debes de estar impaciente —dije, sintiendo el sabor a mala leche en mi propia voz, una voz insolente que no sabía de dónde venía.

“你一定等不及了吧?”我自己都能感受到话中酸溜溜语气,实在不晓得这恶毒无念头是从何而来。

评价该例句:好评差评指正
霍乱中爱情

Dios conocía el esfuerzo que hizo Fermina Daza para no acompañarla cuando la prima fue a conocer a Florentino Ariza en la oficina del telégrafo.

晓得当她表妹去电报局见弗洛伦蒂诺·阿里萨时,费尔米纳·达萨做出了怎样努力才没有陪着她。

评价该例句:好评差评指正
风之影

Eso dejaba a Clara sola en el piso cavernoso de la plaza Real y a aquel individuo sin rostro y sus amenazas sueltos en la tormenta con sabe Dios qué ideas.

这样说来,皇家广场旁那栋大房子里,不就只剩下克拉拉一个人了吗?我想到那个无脸陌生人以及他撂下狠话,天晓得他会使出什么样手段。

评价该例句:好评差评指正
Del Amor y otros Demonios 爱情和其他魔鬼

En el comedor estaba la mesa antigua con las mismas sillas carcomidas por el comején, el reloj parado en una hora de quién sabía cuándo, y todo en un aire de un polvo invisible que se sentía al respirar.

餐室里古桌边仍然放着被白蚁啃食椅子;钟表表针到晓得停在了啊个时刻;一切都笼罩在飘着无形、呼吸时可以感觉到尘埃空气中。

评价该例句:好评差评指正
哈利波特与火焰杯

Para mí él fue el que los mató, y me da igual lo que diga la policía —sentenció Dot en El Ahorcado—. Y, sabiendo que sabemos que fue él, si tuviera un poco de vergüenza se iría de aquí.

“闲士”酒吧里,多特说,“就我而言,是他杀了他们,我不管警察说啥。”“如果他还有脸话,他会离开这里,他应知道我们晓得是他干。”另一个人说。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


borgoñón, borgoñota, boricado, bórico, borinqueño, borla, borlarse, borne, borneadizo, borneadura,

相似单词


(agua de) colonia, (color) castaño, (de color) añil,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

赞助商链接