1.La reforma siempre es un reto porque exige que nos enfrentemos al statu quo.
1.改革总是一种挑战,因为需要我们对抗既成事实。
12.La Corte considera que la construcción del muro y su régimen conexo crean un “hecho consumado” en razón de que podrían muy bien llegar a ser permanentes, en cuyo caso, y pese a la caracterización formal del muro por Israel, ello equivaldría a una anexión de facto”.
12.本法院认为,建造隔离墙及其附属设施造成一种完全可能成为永久性既成事实,在此情况下,尽管以色列对隔离墙
正式定性,但
相当于事实上
吞并。”
13.Esas acciones forman parte integrante de la constante apropiación de tierras por Israel a fin de imponer una situación de hecho sobre el terreno y consolidar su ocupación, violando gravemente el derecho internacional y complicando y socavando aún más las iniciativas encaminadas a alcanzar una solución pacífica del conflicto.
13.这些行动是以色列打算在当地造成既成事实并加强其占领、持续掠夺土地行动
一部分,这严重违反了
际法,破坏了和平解决这一冲突
努力并使之更加复杂化。
14.De hecho, aprovechando la complacencia —por no decir la impunidad— de la que siempre se ha beneficiado Israel, incluso en el seno de este Consejo, este Estado ha adoptado siempre una política de hechos consumados y de golpes de fuerza, y de paso ha pisoteado los principios del derecho internacional y las resoluciones de nuestra Organización.
14.以色列利用甚至在安理会中也一直享有
有罪不罚特权,一直采取强加既成事实和使用武力
政策,无视
际法原则和联合
有关决议。
15.La construcción de la barrera, la expansión de los asentamientos y la construcción de caminos separados para uso exclusivo de los asentamientos, contravienen el derecho internacional y crean incidentes sobre el terreno que van en detrimento a la idea de lograr un Estado palestino, viable y contiguo, y por lo tanto, lograr una solución pacífica al conflicto.
15.隔离墙建立、定居点
扩大以及专门为定居点使用而分别建设
公路违反了
际法,在当地造成不利于建立一个领土连接
和能独立生存
巴勒斯坦
既成事实,从而也不利于这场冲突
和平解决。
16.En este sentido, quiero recordar que los asentamientos israelíes en territorio palestino son ilícitos e ilegales con arreglo al derecho internacional y que la decisión israelí de ampliarlos es, por lo tanto, una nueva tentativa de imponer un nuevo hecho consumado que obstaculiza los esfuerzos encaminados a un arreglo justo y duradero y, de este modo, impedir la instauración de un Estado palestino independiente y viable.
16.在这方面,我要回顾,根据际法,巴勒斯坦领土上
以色列定居点是违法和非法
,以色列扩展定居点
决定只不过是一种新
企图,目
是要强加又一个既成事实,阻挠公正与持久解决冲突
努力,从而阻碍建立一个独立和自立
巴勒斯坦
。
17.El Relator Especial explica como un hecho objetivo que Israel pretende confiscar las tierras palestinas, causar un éxodo de los palestinos e incorporar las colonias a Israel, lo que está en absoluta contradicción con las declaraciones inequívocas de las autoridades israelíes y las medidas adoptadas sobre el terreno, particularmente la modificación actual del trazado de la valla de conformidad con el fallo del Tribunal Supremo de Israel.
17.特别报告员将下列情况说成是既成事实:以色列打算强占巴勒斯坦土地,迫使巴勒斯坦人外流并将居民点并入以色列
版图,这种说法同以色列负责人毫不含糊
声明和在现场所采取
措施,特别是同目
根据以色列最高法院
决定对安全墙走向进行
修改是完全矛盾
。
18.Una paz verdadera debe construirse sobre la base de la confianza y buena voluntad entre los Estados y los pueblos de la región y de su liberación de la opresión y ocupación, y no sobre la base de la posesión o la amenaza de utilización de armas nucleares ni de la imposición de una política que pone a los demás ante hechos consumados o de una política de hegemonía, que es fuente de inquietud y representa una amenaza no sólo para los pueblos de la región, sino también para la paz y la seguridad internacionales.
18.真正和平必须建立在该地区各
和各民族之间相互信任和诚意及其不受压迫和占领
基础之上,而不是建立在拥有或威胁使用核武器或者实行对他人造成既成事实
政策或霸权主义政策
基础之上,这种政策令人关注,不
对该地区各族人民,而且还对
际和平与安全造成威胁。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。