Esta chica tiene mutaciones bruscas de carácter.
这姑娘性格变化无。
Teniendo en cuenta la existencia de conflictos y sus antecedentes de inestabilidad política, la región no puede asumir los costos sociales transitorios que acarrearían la adopción de políticas de liberalismo económico, en especial dada la debilidad inherente a sus pequeñas dimensiones.
在冲突存在情况下,而且一直存在不定政治形势,该区域无法承受自由放任政策措施可能带来变化无社会代价,尤其是考虑到该区域面积较小本身所带有不利因素。
Habida cuenta de las vicisitudes del mundo moderno, sería insensato conceder la condición de miembro permanente especial a un grupo reducido de Estados porque, inevitablemente, cualquier decisión que se adopte ahora no estará en sintonía con las realidades cambiantes de los próximos decenios.
鉴于现代世界变化无,授予少数国家特别任席位将是天大蠢事,因为现在作任何决定将最终与今后数十年不断变化现实不一致。
En definitiva, queremos crear un entorno en el que los caminos conecten a las comunidades, la producción agrícola ya no dependa de los caprichos del clima y se facilite el acceso al agua y a los servicios básicos, tales como la energía y las telecomunicaciones.
我们最终要建造一种各个社区道路相连、农业生产不再依赖天气变化无以及有利于获得水像能源这种商品及通信环境。
Las corrientes hacia África septentrional y el África al sur del Sáhara han sido irregulares pero, en los dos últimos años, los países de África septentrional parecen haber tenido salidas netas de capital, mientras que las corrientes netas hacia los países del África al sur del Sáhara han permanecido positivas.
向北部非洲撒哈拉以南非洲流入情况则反复无,但是过去两年北部非洲国家现净资本流,而撒哈拉以南非洲国家一直是净流入。
Habida cuenta de los trastornos periódicos con que se enfrentan los países en desarrollo y sus escasas posibilidades de maniobra para la adopción de políticas macroeconómicas anticíclicas, la vigilancia y el apoyo financiero del FMI y los bancos multilaterales de desarrollo pueden ayudar a facilitar la aplicación adecuada de tales políticas, incluidos mecanismos apropiados para reserva de liquidez que permitan compensar la inestabilidad de los ingresos por concepto de exportaciones, en particular la provocada por las fluctuaciones en los precios de los productos básicos, la irregularidad de las corrientes de capital y los desastres naturales.
鉴于发展中国家不断遭遇震荡,而且实施反周期宏观经济政策回旋余地有限,由货币基金组织多边开发银提供监督金融支助能够有助于实此类政策,包括恰当融资机制来提供周转资金,以应付口收益变化无现象,特别是商品价格波动、资本流量不断变化自然灾害所引起这种现象。
A fin de elaborar un informe que respondiera plenamente a las observaciones y recomendaciones de la Comisión Consultiva, el Secretario General hizo un detallado examen, en el que participaron todos los interesados, sobre las repercusiones multidimensionales de la reubicación de las funciones de apoyo logístico y adquisiciones a Brindisi en un entorno de mantenimiento de la paz caracterizado por el riesgo y la volatilidad, teniendo en cuenta también la evolución del papel de la Base Logística en apoyo a las misiones en el terreno, en particular en el contexto de las operaciones de existencias para el despliegue estratégico.
为确保提一份能全面答复预咨委会各项意见建议报告,秘书长在所有利益相关者参与下,全面审查了在充满危险变化无维持动环境下将采购后勤职能搬迁到布林迪西所涉及多层面问题,同时还考虑到后勤基地尤其是在战略部署储存动范围内支持外地特派团方面不断演化角色。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Una inmensa luna, que cambiaba lentamente de pálido en brillante su argentino color, alumbraba el Bosque Embrujado; el aire estaba lleno de sonidos estivales: amodorrados gorjeos de pájaros, caprichosas brisas, voces lejanas y risas.
一轮巨大的月亮慢慢地把阿根廷的颜色从苍白变成了明亮,照亮了闹鬼的森林;空气中充满了夏天的声音:昏昏欲睡的鸟鸣声、反复无常的微风、遥远的声音和笑声。