Para financiar esa compra, ABC solicita un crédito al prestamista A, respaldado por una garantía real constituida sobre los propios taladros.
ABC从放人A处获得贷以作为向卖主B购买孔压机资金,贷以孔压机担保权作为担保。
En los informes se observa que esos mecanismos, cuya labor generalmente está garantizada por un donante considerado "principal", todavía no han conseguido mejorar de manera significativa las perspectivas de integración de la CLD en los sistemas de cooperación.
报告指出,这机制一般由被指定为“牵头机构”放人提供指导,但在大幅度改善把《防治荒漠化公约》纳入合作制度前景方面尚未取得成功。
Un régimen de la insolvencia puede reconocer la necesidad de solicitar financiación después de la apertura del procedimiento, facilitar la autorización correspondiente y determinar la prelación o garantía del derecho de quien conceda esa financiación a obtener reembolso.
无偿债法可承认这启动后融资必要性,可准许此融资并确立放人优先受偿权或对其担保。
Si bien en general el requisito de la intervención judicial puede contribuir a promover la transparencia y a dar mayor seguridad a los prestamistas, en muchos casos el representante de la insolvencia estará en mejores condiciones para evaluar la necesidad de nuevos fondos.
虽然一般要求法院干预也可能有助于提高透明度并为放人提供更多保证,但在许多情况下,无偿债事务代表也许能更好地评估是否需要取得新融资。
Cuando el prestamista exija una garantía real, dicha garantía se podrá constituir sobre bienes no gravados o como una garantía real de rango inferior sobre bienes ya gravados, siempre que el valor del bien gravado sea muy superior al importe de la obligación garantizada preexistente.
如果放人要求出具担保,可以用未设押资产作保,或者用已经设押资产提供次级或优先顺序较低担保权,但设押资产价值须足以超过原已存在担保债务数额。
Algunos regímenes disponen, por ejemplo, que cuando un prestamista proporciona fondos a un deudor insolvente en ese período, puede resultar responsable de cualquier incremento de las deudas de otros acreedores, o que la suma adelantada estará sujeta a acciones de impugnación en un ulterior procedimiento de insolvencia.
例如,有些无偿债法规定,如果放人在这一阶段向无偿债债务人垫付资金,它可能要对其他债权人负债上增加负有责任,或该垫付资金将在随后任何无偿债程序中被撤销。
En cada uno de los cuatro casos mencionados, la compra de los bienes se hace posible mediante la financiación de la adquisición facilitada por otra persona (el vendedor, un prestamista o un arrendador financiero), a quien se otorgan derechos sobre el bien adquirido con objeto de garantizar el crédito.
在上述四情况每情况下,都是通过由另一人(卖方、放人或融资租赁人)提供购置融资并持有对所购置财产权利作为对所给予购置融资担保,才使购置得以实现。
Si el régimen de la insolvencia no establece o clarifica el tratamiento de la materia la aportación de fondos durante el período anterior a la apertura del procedimiento de insolvencia puede plantear también cuestiones delicadas como la del ejercicio de las facultades de impugnación y la de la responsabilidad, tanto del prestamista como del deudor.
在无偿债法对此并无授权或无明确规定情况下,启动无偿债程序前融资也可能引发一些困难问题,其中涉及撤销权适用以及放人和债务人赔偿责任。
Para los prestamistas anteriores a la insolvencia existen otros incentivos: la relación continua con el deudor y su negocio, la garantía de que las condiciones del préstamo concedido antes de la apertura del procedimiento no se modificarán y, en algunos regímenes, la posibilidad de que, si no conceden crédito tras la apertura del procedimiento, la prelación se desplace a los prestamistas que proporcionen esa financiación.
对现有放人其他吸引则包括与债务人及其企业继续保持关系,对程序启动后放条件不会变动保证,以及根据某些法律,如果他们不提供启动后融资,他们优先权有可能被提供此融资放人挤占。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。