有奖纠错
| 划词

En resumen, el futuro de la humanidad depende de los niños.

总而言之,人类未来在儿童。

评价该例句:好评差评指正

Para terminar, quisiera decir que todos hemos trabajado con un ahínco excepcional.

因此,总而言之我们都非常努力。

评价该例句:好评差评指正

Resumiendo, la situación general en materia de seguridad sigue siendo tensa.

总而言之,整个安全局势仍紧张不安。

评价该例句:好评差评指正

En suma, los posibles usos de los organismos marinos son numerosos.

总而言之,海洋生物的潜在用途十分广泛。

评价该例句:好评差评指正

En síntesis, no existían actividades sistemáticas de asentamiento en el pueblo.

总而言之,在这座城镇里没有系统的定居活动。

评价该例句:好评差评指正

De manera general, el derecho a la salud tiene numerosos elementos, incluido el acceso a los medicamentos esenciales.

总而言之,健康权有许,包括获得基本药品。

评价该例句:好评差评指正

Pero, en fin de cuentas, incumbirá a las delegaciones mismas pronunciarse sobre la utilidad de tales consultas.

总而言之,还是要由各国代表团自己来对磋商是否有用这个问题表态。

评价该例句:好评差评指正

En general, la repercusión potencial en el desarrollo depende sobre todo del objetivo y el modo de inversión.

总而言之,对发展产生的潜在影响主要取决于投资的目的和式。

评价该例句:好评差评指正

Sea como fuere, las obligaciones impuestas por la cláusula de exención no pueden considerarse desproporcionadas o irrazonables.

21 总而言之,豁免条所规定的义务不被看作过分严格或不合理。

评价该例句:好评差评指正

En resumen, la única razón plausible para ocultar la información era evitar inconvenientes y molestias al Estado Parte.

总而言之,不透露信息的唯一说得过去的原因就是不想给缔约国引起不便和麻烦。

评价该例句:好评差评指正

En resumen, en ese Plan Marshall se debería dejar en claro que el continente africano puede prosperar asumiendo sus propias responsabilidades.

总而言之,此类马歇尔计划应清楚表明,非洲大肩负自己的责任,实现繁荣。

评价该例句:好评差评指正

En resumen, en los últimos años hemos continuado subrayando la importancia fundamental del papel que desempeña el Organismo en la lucha contra la proliferación.

总而言之,过去几年的情况继续表明原子机构在遏制扩散的至关重要的作用。

评价该例句:好评差评指正

En resumen, Australia entendía que los miembros de la Comisión garantizarían la custodia segura de sus copias de los documentos presentados durante su examen.

总而言之,澳大利亚的理解是,委员会成员将保证,在审议期间妥善保管自己手中的划界案副本。

评价该例句:好评差评指正

En resumen, aparentemente es poco probable que la evolución de la situación en China modifique sustancialmente el equilibrio existente entre la oferta y la demanda mundiales.

总而言之,中国的发展似乎不可显著地改变全球供求的平衡。

评价该例句:好评差评指正

Para resumir, como solución querría sugerir a la Comisión que eliminemos de mi propuesta la referencia a “en el contexto de sus dos temas del programa”.

总而言之,作为一条出路,我谨建议委员会,我们在我的提案中删除“在其两个议程项目的范围内”的提法。

评价该例句:好评差评指正

En definitiva, la paz en el Sudán es indivisible y no puede florecer en una parte del país mientras que en otra sólo está en ciernes.

总而言之,苏丹的和平是不可分割的,如果该国一个地区的和平正在开始形成,那么,每个地区的和平就不可十分牢固。

评价该例句:好评差评指正

Constituyen una amenaza a la vida y la integridad física, impiden la prestación de asistencia humanitaria en condiciones de seguridad y obstaculizan considerablemente el desarrollo sostenible.

总而言之,他说,巴基斯坦代表团希望所有会员国在进行审议时首先考虑这个问题的人道主义,并说该决议草案将获协商一致通过。

评价该例句:好评差评指正

Generalmente, las PYMES de los países en desarrollo no están bien preparadas y en la actualidad pocas de ellas están en situación de beneficiarse de la globalización.

总而言之,发展中国家的中小企业并没有做好准备,而如今从全球化中受益的企业数量甚少。

评价该例句:好评差评指正

En general, en la sesión de ponencias se demostró la importancia de una relación estrecha entre el órgano coordinador de la lucha contra los incendios y los organismos de detección.

总而言之这次专题介绍证明了灭火协调机构与探火机构之间加强联系的重要性。

评价该例句:好评差评指正

En todo caso, afirma que la tramitación de su solicitud con arreglo a la ley sería exageradamente prolongada y no sería efectiva, por cuanto la Comisión procura basarse en exenciones.

他辩称,总而言之,根据《信息和隐私自由法》申请得到材料的程序会不合理地长期拖延,而且由于安大略委员会力图依赖免除条件,这一程序就不会有效。

评价该例句:好评差评指正
加载更

用户正在搜索


涕零, 涕泣, , 惕厉, , 替巴因, 替代, 替代的, 替代品, 替代者,

相似单词


(agua de) colonia, (color) castaño, (de color) añil,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

名侦探柯南

De todas formas, ahora tengo más información.

,这次我得到更多信息了。

评价该例句:好评差评指正
傲慢与偏见

O sea, que me portaré lo mejor que pueda.

,我一定尽力为。”

评价该例句:好评差评指正
傲慢与偏见

Pero en lo que se refiere a este punto mejor será que me calle.

,我相信你的朋友并没有失算——不过这一点不说也好。

评价该例句:好评差评指正
名人演讲精选

Se trata, en definitiva, señoras y señores, de hablar con hechos y no sólo con palabras.

,女士们,先生们,应当用行动说话,语。

评价该例句:好评差评指正
CuriosaMente

En general, la lengua de señas usa una o varias señas para representar una palabra o concepto.

,手语通过一个或多个手势来表示一个词汇或一种概念。

评价该例句:好评差评指正
Maria Español

Pero bueno, es mucho más divertido pelarlas tú y quitarles las semillas tú y en fin, es la tradición.

剥皮去核会有趣多了,,就这样的习俗。

评价该例句:好评差评指正
傲慢与偏见

––En resumen, lo único que se puede decir de ella es que es una excelente caminante.

,她除了跑路的本领以外,没有样别的长处。

评价该例句:好评差评指正
CuriosaMente

En general, los habitantes de América Latina vivimos con una sensación de inseguridad que no nos permite avanzar.

,拉丁美洲的居民生活在一种不安中,这种不安使我们无法向前迈进。

评价该例句:好评差评指正
DELE B2写作范文

En resumen, fue una noche memorable que espero repetir pronto.

,这一个难忘的夜晚, 我希望很快能重复一遍。

评价该例句:好评差评指正
Spanish with Vicente - PODCAST

En definitiva, era un día muy malo, pero aprendí una gran lección.

,这非常糟糕的一天,但我学到了很好的教训。

评价该例句:好评差评指正
En Pocas Palabras – Kurzgesagt动画科普

Con todo, se necesitarán varios miles de años para conseguir que la atmósfera sea respirable para los humanos.

使大气层可供人类呼吸还需几千年的时间。

评价该例句:好评差评指正
Clases con Clau

Entonces, a pesar de todo, al final, con este tipo de normas, siempre tenemos que tener sentido común y leer el contexto.

因此,,对于这类规则我们还有常识,学会随机应变。

评价该例句:好评差评指正
Linguriosa

En cualquier caso, nos vamos a encontrar con los falsos amigos, o sea, palabras que se parecen, pero que no significan lo mismo…

,我们会遇到“假朋友”,也就看起来很像但含义不一样的词。

评价该例句:好评差评指正
Mery甜点课堂

En total han salido todos estos y he cortado el papel para hornear de forma individual para que sea aún más fácil freirlos.

,所有的都做出来了。我把纸剪下来了,这样可以使每个都更容易炸。

评价该例句:好评差评指正
悬疑广播剧:63号病人

Los tiempos verbales son complicados en estas circunstancias, pero en fin, es difícil olvidar un nombre si uno lo ha escuchado desde pequeño.

情况复杂,搞得我动词时态都不会用了,但,我从小听过无数次您的名字,所以根本忘不了。

评价该例句:好评差评指正
新版现代西班牙语第二册

Es todo lo que quiero decirte por ahora. Escríbeme, no seas perezosa. Mientras espero tu respuesta, recibe un abrazo de tu amiga de siempre.

我现在想跟你说的,给我写信吧,你别犯懒;同时我等你的回信,接收你永远的好朋友的一个拥抱吧。

评价该例句:好评差评指正
趣味漫画

De todas formas los estudios no son concluyentes y los resultados no se aplican a todas las razas de perros y gatos, cada una tiene sus habilidades y limitaciones.

,这些研究都不确定的,结果并不适用于所有品种的狗和猫,每个品种都有其能力和局限性。

评价该例句:好评差评指正
西班牙国王 Felipe VI 演讲精选

No en vano, nuestra homenajeada ha afirmado que escribir un cuento -y también microrrelato- consiste en someterse a sus necesidades internas, pues, en suma, la brevedad condiciona el estilo.

我们的获奖者曾肯定地表示,写一个短篇小说——微故事也同样的——顺从其内部需求,,简洁形成风格的条件。

评价该例句:好评差评指正
鲁宾逊漂流记

En pocas palabras, que así como sería bueno conmigo si me quedaba y me asentaba en casa como él decía, en modo alguno se haría partícipe de mis desgracias, animándome a que me fuera.

,他答应,如果我听他的话,安心留在家里,他一定尽力为我作出安排。他从不同意我离家远游。如果我将来遭遇到什么不幸,那就不怪他。

评价该例句:好评差评指正
Del Amor y otros Demonios 爱情和其他魔鬼

A fin de cuentas, Sierva María era lo único que le quedaba en común con la esposa, y no la tenía como hija suya sino sólo de ella. Bernarda, por su parte, ni siquiera lo pensaba.

, 西埃尔瓦·玛丽亚他和妻子尚存的唯一共同的东西。他不把西埃尔瓦·玛丽亚当亲女儿看, 只当作她的女儿看。贝尔纳达根本不把她放在心上。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


, 嚏喷, , 天安门, 天崩地陷, 天边, 天变阴, 天兵, 天禀, 天波,

相似单词


(agua de) colonia, (color) castaño, (de color) añil,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

赞助商链接