La sentencia fue anulada por vicio de forma.
由于违反程序判决被宣布无效。
La Corte de Apelación añadió que, aunque no hubiera habido conocimiento real sino únicamente conocimiento implícito, procedía recurrir a la equidad y desestimar las compras, que constituían claramente “práctica abusiva” o “conducta fraudulenta”.
上诉法院补充说,即使是真的知道而只是推定知道,衡平法也应该干预以宣布购买无效,为这显然构成了“正当的行为”或“极公平的行为”。
La oposición de la actual Administración norteamericana al Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares (CTBT), incluso declarando sin validez la firma de dicho instrumento internacional por parte de los Estados Unidos durante el mandato del Presidente Clinton.
美国现任政府反对《全面禁止核试验条约(全面禁试条约)》,甚至宣布在克林顿总统执政期间美国在该国际文书的签署无效。
Si el futuro cónyuge ha sido escogido como resultado de coacciones del otro contrayente o de cualquier otra persona, el matrimonio podrá ser anulado por considerarse ficticio, es decir, por no haberse contraído con el fin de fundar una familia.
如果选择未来配偶是在另方未来配偶或任何其他人的胁迫下进行的,则这种婚姻可被视为虚婚姻,即缺乏组建家庭的目的,可以被宣布为无效。
El proyecto de convención permitiría a un tribunal invalidar una operación por demanda de un tercero, fundándose en una fiabilidad insuficiente de la firma, incluso aunque las partes hayan probado que el acto de la firma es una cuestión de hecho.
公约草案将允许在第三方提出诉讼的情况下,即使当事各方证明了签名行为属实,法院也可以以签名的可靠性够为由而宣布项交易无效。
Otra solución sería que las reservas vagas se declararan inadmisibles o no válidas porque no cumplen la condición estipulada en el apartado d) del párrafo 1 del artículo 2 de la Convención de que deben referirse a “ciertas disposiciones del tratado”.
另个解决方法是,宣布措辞含混的保留是可允许的,或者无效的,为他们符合公约第二条第款(丁)项的条件,保留必须针对“条约中的若干规定”。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。