有奖纠错
| 划词

En este caso, la justicia en un gran bien puesto al servicio del mal.

正义这个非常好名词在这里被用来为邪恶服务。

评价该例句:好评差评指正

Relaciona los nombres con las fotos

名词和图片联系起来。

评价该例句:好评差评指正

Ése es el motivo por el que el separatismo armado no es simplemente una expresión, sino una actividad criminal; que no es simplemente un “problema local”, sino un problema de toda Europa.

这就是为什么武装分裂主义不单是一个名词,而是一种犯罪活动;它不仅仅是一个“地方问题”,而是关系全欧问题。

评价该例句:好评差评指正

Aunque el nuevo Código Penal todavía no ha entrado en vigor, los jueces ya aplican esa interpretación, y a medida que se avance en la interpretación de la ley irán surgiendo probablemente figuras más concretas.

虽然新《刑法典》尚未生效,但法官已经在应用这一解释,她确信随着法律日益实施,会有更多具体名词涌现出来。

评价该例句:好评差评指正

En consecuencia, pregunta qué se podría hacer para utilizar esos términos en forma más coherente y de modo tal que se cumpla con las expectativas de los interesados en proclamar el segundo decenio. La Sra.

为此,他问在宣布第二个世界土著人民国际十年时如何使这些名词用法更连贯统一、更能够实现有关方面意向。

评价该例句:好评差评指正

Tal distinción evitaría dificultades de terminología y traducción y, siendo más neutral, facilitaría el análisis de la práctica de los Estados y la eventual intervención de órganos judiciales o cuasijudiciales independientes, como tribunales u órganos de supervisión de tratados.

这一区分将避免名词和翻译上困难,同时由于较中立,将有助于分析国家实践和诸如法院、法庭或条约监测机构等独立司法或准司法机关最终介入。

评价该例句:好评差评指正

El Sr. Cumberbatch (Cuba) señala que, en el momento de debatir un proyecto de resolución para la proclamación de un segundo decenio, se ha planteado el problema del uso poco uniforme de los términos “people” y “peoples”, en inglés, y de “pueblos” y “poblaciones”, en español.

Cumberbatch先生(出,在讨论宣布第二个世界土著人民国际十年决议草案时,曾经提出过英文中“people”和“peoples”、西班牙文中“pueblos”和“poblaciones”两个名词使用不够规范问题。

评价该例句:好评差评指正

Se hará hincapié en lograr el procesamiento electrónico completo de la documentación, manteniendo una corriente de trabajo racional y sincronizada, en particular mediante la capacitación de todo el personal (auxiliares referencistas, terminólogos, editores y traductores) y la utilización óptima de la tecnología en los procesos de traducción y edición, así como en los modos más rentables de editar y traducir.

重点是特别通过对工作人员(参考资料助理、名词员、编辑和翻译)进行广泛培训,在翻译和编辑过程中充分运用技术,并使用最讲究费用效益编辑和翻译方法全面实现文件电子处理,并保持合理和同步工作流程。

评价该例句:好评差评指正

Se hará hincapié en lograr el procesamiento electrónico completo de la documentación, manteniendo una corriente de trabajo racional y sincronizada, en particular mediante la capacitación de todo el personal (auxiliares referencistas, terminólogos, editores y traductores) y la utilización óptima de la tecnología en los procesos de traducción y edición, así como en las modalidades más rentables de edición y traducción.

重点强调特别通过对工作人员(参考资料助理、名词员、编辑和翻译)进行广泛培训,在翻译和编辑活动中有充分运用技术,并使用最讲究费用效益编辑和翻译方法,全面实现文件电子处理,并保持合理和同步工作流程。

评价该例句:好评差评指正

El término colectivo "sistemas de registro" se refiere a los registros nacionales de las Partes incluidas en el anexo I de la Convención que tienen compromisos consignados en el anexo B del Protocolo de Kyoto, el registro del Mecanismo para un Desarrollo Limpio (MDL), a cargo de la Junta Ejecutiva del MDL, el DIT y todo diario suplementario de transacciones (DST) que establezcan las Partes.

集体名词“登记册系统”是在《京都议定书》附件B中作出承诺《公约》附件一所列缔约方国家登记册、清洁发展机制执行理事会使用登记册、国际交易日志和缔约方设立任何补充交易日志。

评价该例句:好评差评指正

La Sra. Stamatopoulou-Robbins (Jefa de la secretaría del Foro Permanente para las Cuestiones Indígenas), contestando a la pregunta de Cuba, dice que si bien el Foro insistió ante los servicios de idiomas en que no se confundieran los términos “people” y “peoples”, y sus correspondientes traducciones a las otras lenguas, las variaciones provienen del uso histórico de la terminología en la documentación de las Naciones Unidas.

Stamatopoulou-Robbins女士(土著问题常设论坛秘书处处长),回答代表问题说,尽管论坛对语文处强调不要混淆“people”和“peoples”这两个名词以及它们在其他语言中相应翻译,但是,这些不同说法源于联合国文件术语历史用法。

评价该例句:好评差评指正

Mientras que millones de personas en todo el mundo carecen de techo o viven en barrios de tugurios, en los que la pobreza se ha convertido en una constante de la vida urbana, se ha tornado evidente que, para luchar contra la pobreza, es preciso garantizar la seguridad de ocupación, es decir, el derecho a la propiedad que inspira el espíritu de empresa, y una mejor gestión de los asuntos urbanos, dando a los pobres, y en particular a las mujeres, la posibilidad de participar en la adopción de decisiones tendientes a mejorar su condición.

虽然全世界有数百万人没有栖身之所或者生活在贫民窟中,在贫民窟贫穷成了城市生活名词,但显而易见,为了与贫困作斗争,必须保证占有安全,也就是财产权,财产权激励企业精神和更好地管理城市事务,同时给穷人,尤其是妇女参与旨在改善其条件决策提供了机会。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


farotón, farpa, farpado, farra, fárrago, farragoso, farraguista, farrear, farrero, farro,

相似单词


(agua de) colonia, (color) castaño, (de color) añil,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

Spanish Podcast西语课堂

Los artículos se utilizan delante de los sustantivos y tienen que coincidir en género y en número.

冠词使用在名词面,而且和名词保持数一致。

评价该例句:好评差评指正
Youtube精选合辑

Estos errores están relacionados al género de los sustantivos.

这些问题是关于名词的。

评价该例句:好评差评指正
萌指大叔教你西语词汇

Acordaros que tiene que concordar en género con el nombre.

请注意要使名词数一致。

评价该例句:好评差评指正
Youtube精选合辑

Invencible tú la palabra que te define.

是你的代名词

评价该例句:好评差评指正
Hola Spanish

En el caso de que sea un sustantivo femenino singular tienes que decir una.

如果是单数阴名词,就要说una。

评价该例句:好评差评指正
Spanish Podcast西语课堂

Los nombres propios son sustantivos, pero no se pone el artículo delante de ellos.

专有名词加冠词。

评价该例句:好评差评指正
板鸭马克菌 | 5分钟轻松学自学西语

Los sustantivos que terminan en la consonante L, también son masculinas.

以辅音字母l结尾的名词,也是阳

评价该例句:好评差评指正
Youtube精选合辑

Esto quiere decir que los artículos que acompañan este sustantivo, deben ir en femenino.

这意味着配合这个名词的冠词必须是阴的。

评价该例句:好评差评指正
Youtube精选合辑

EI verbo " deber" también puede actuar como sustantivo.

动词“deber”也可以用作名词

评价该例句:好评差评指正
Blog de Lengua

Este nombre se puede utilizar con artículo o sin artículo.

这个名词可以同定冠词一起使用或者使用定冠词。

评价该例句:好评差评指正
Youtube精选合辑

También hay substantivos, adjetivos o locuciones, que llevan complementos preposicionales.

还有名词、形容词、短语等,也带有介词补语。

评价该例句:好评差评指正
Sergi Martin 生活西语课堂

Esto es muy importante, porque en español los nombres puede ser masculinos o femeninos.

这很重要,因为在西语中名词是有阴阳的。

评价该例句:好评差评指正
Sergi Martin 生活西语课堂

Entonces un nombre de algo en masculino tiene el pronombre masculino, en este caso, este.

所以一个阳名词拥有阳代数,在这种情况下,este。

评价该例句:好评差评指正
板鸭马克菌 | 5分钟轻松学自学西语

Para los sustantivos masculinos, la mayoría de palabras que terminan en O son masculinas.

对于阳名词,大部分以o结尾的单词是阳

评价该例句:好评差评指正
Spanish with Vicente

Y LLEGAR A SER se utiliza tanto con nombres, sustantivos, como con adjetivos.

而且LLEGAR A SER可以加上名词,也可以加上形容词。

评价该例句:好评差评指正
三体2:黑暗森林

Qué términos tan intrigantes. ¿Puede explicarme su significado?

“很有意思的两个名词,您能解释一下吗?”

评价该例句:好评差评指正
2018最热精选合集

El nombre del río más caudaloso de España el Ebro proviene de Iberia.

西班牙流量最大的河—埃布罗河的名词就是从Iberia衍生出来的。

评价该例句:好评差评指正
Spanish Podcast西语课堂

Como la palabra perros está en plural, hemos tenido que usar muchos, también en plural.

狗这个词是名词复数,因此我们得使用mucho, 也是复数的。

评价该例句:好评差评指正
Sergi Martin 生活西语课堂

Algo muy importante en español es saber que los nombres son masculinos o femeninos.

在西语中非常重要的便是认出名词的阴阳

评价该例句:好评差评指正
Linguriosa

Solo en algunos nombres propios se conserva la escritura medieval para representar el sonido [j].

只有在一些专有名词中保留了中世纪的文字来表示音。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


fásol, fastial, fastidiado, fastidiar, fastidio, fastidiosamente, fastidioso, fastigiado, fastigio, fasto,

相似单词


(agua de) colonia, (color) castaño, (de color) añil,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

赞助商链接