Continúan la opresión, la deslegitimación de los pueblos y la discriminación.
压迫、剥夺各国人民合法权以及歧视仍在继续。
Al mismo tiempo, se toma en consideración el hecho de que puede haber otras leyes que amparen los intereses legítimos de los consumidores o de otras personas y se especifica que el régimen de las operaciones garantizadas no debería prevalecer sobre esas leyes.
与此同时,指南考虑到其他保护消费者或其他人合法权法规,因此规定担保交易制度不应逾越此类法规。
Así pues, las mujeres disfrutan de igualdad de oportunidades para ejercer su derecho a tramitar demandas y denuncias ante las personas y organismos estatales competentes cuando se violan sus derechos e intereses legítimos, especialmente si esa violación se basa en motivos de género.
因此,当妇女合法权受到侵犯,尤其是受到性别歧视方面侵犯时,妇女享有向主管个人和国家机构提出申诉和谴责平等权利。
Para garantizar la igualdad en el ejercicio de los derechos de herencia de la mujer y proteger sus legítimos derechos e intereses, las mujeres pueden interponer acciones en tribunales populares en un plazo de diez días a partir de la apertura de la sucesión.
为了确保妇女平等行使继承权并保护她们合法权,妇女可在继承开始后十年内向人民法院起诉。
Los Estados tienen un interés legítimo en idear medios rápidos para asistir y proteger a las víctimas; sin embargo, este interés se ha de sopesar con los derechos de los afectados a la libertad personal y a la libre circulación dentro de sus propios países, incluido el derecho a entrar y salir libremente de los campamentos y asentamientos.
国家有合法权策划快速援助和保护受害者办法;不过,考虑该权时也须权衡灾民人身自由权利和在自己国家自由迁移权利,包括自由出入营地和安置点权利。
La Oficina del Alto Representante había esperado que un acuerdo político entre el Consejo de Ministros y el distrito de Brcko pudiera hacer que el proceso jurídico ante el Tribunal careciera en gran medida de objeto, siempre que el distrito tuviera garantías de que se considerarían sus opiniones y de que el ejecutivo de nivel estatal protegería sus legítimos intereses.
高级代表办事处希望部长会议与布尔奇科特区之间达成政治协议,这样可能会使在法庭启动法律程序基本没有意义,同时为该特区提供了保证,保证它意见会得到考虑,它合法权会得到国家一级执行机构保护。
Sin embargo, cuando un país miembro convenga en que empresas domiciliadas en su territorio están adoptando prácticas comerciales restrictivas que menoscaban los intereses del país solicitante, deberá tratar de asegurarse de que esas empresas adopten medidas correctivas, o el propio país deberá adoptar, voluntariamente y teniendo en cuenta sus intereses legítimos, las medidas correctivas que considere apropiadas, incluidas las previstas en su legislación sobre la competencia o medidas administrativas.
然而,进入协商进程并不影响该案继续,而收到请求国家对最后达成决定拥有完全自由处置权。 然而,如果一个成员国也认为其境内企业实行危害请求国利限制性商业惯例,该国就应当在自愿基础上并考虑到其合法权,设法确保这些企业采取补救行动、或由该国自己采取认为合适任何补救行动,包括根据其竞争立法采取行动或行政施。
En el Pacto Andino se establece un mecanismo similar, aunque de mayor alcance, en virtud del cual los Estados miembros o las empresas que tengan un interés legítimo podrán solicitar a la Junta del Acuerdo de Cartagena autorización para aplicar medidas destinadas a prevenir o resolver la amenaza de perjuicio o los perjuicios a la producción o las exportaciones que se deriven de las prácticas comerciales restrictivas especificadas; la Junta también puede tomar la iniciativa de investigar y aplicar sus propias medidas.
根据《安第斯条约》建立了一个类似但范围更广机制,在这里成员国或任何企业,只有合法权,都可请求卡塔赫纳协定理事会授权采取施防止或纠正限制性商业惯例对生产或出口造成损害威胁或实际损害;理事会还可主动开展调查,并采取自己施21。
Sin embargo, las instituciones del Pacto Andino, a diferencia de las del MERCOSUR, tienen autoridad supranacional; los Estados miembros o las empresas con un interés legítimo pueden pedir a la Junta del Acuerdo de Cartagena autorización para aplicar medidas con el fin de impedir o corregir una amenaza de daño o un daño a la producción o a las exportaciones, cuando ello se deba a prácticas comerciales restrictivas. Las órdenes de la Junta tienen un efecto directo en las normas jurídicas de los Estados miembros.
然而,与南锥共市不同,《安第斯条约》机构有超国家权力;成员国或任何企业,只有合法权,都可请求卡塔赫纳协定理事会授权采取施防止或纠正限制性商业惯例对生产或出口造成损害威胁或实际损害,理事会命令对成员国司法有直接效力。
Lamentablemente, no obstante el hecho de que se ha iniciado el decimocuarto año de nuestro debate sobre este tema del programa, las 13 resoluciones anteriores, en las que se insta a todos los países a cumplir con la Carta de las Naciones Unidas y los principios del derecho internacional y a revocar o anular todas las leyes y medidas con efectos jurídicos extraterritoriales que infrinjan los derechos e intereses legítimos de entidades y personas dentro del marco de la soberanía y la jurisdicción de otros Estados e impidan la libertad de comercio o navegación, aún no han sido acatadas por el Estado de que se trata.
但是,令人遗憾是,我们对本议题讨论已进入到第十四个年头,此前13份敦促所有国家遵守《联合国宪章》和国际法准则、撤消或废除任何有治外法权效力、影响他国主权及管辖范围内实体和个人合法权、影响贸易与航运自由法律和施决议并没有得到有关国家执行。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。