La armada española tiene su base en Cartagena.
西班牙海军在塔赫纳有基地。
La decisión 285 de la Comisión del Acuerdo de Cartagena (firmado en el marco del Pacto Andino) prevé también que se eviten las distorsiones de la competencia provocadas por prácticas comerciales restrictivas, o se adopten medidas de reparación.
(《安第斯条约》之下建的)塔赫纳协定委员会第285号决定也规定防止或解决限制性商业惯例对竞争的扭曲。
Se reafirma en él el compromiso de respetar los estilos de vida tradicionales pertinentes para la diversidad biológica y la necesidad de aplicar el Convenio sobre la seguridad biológica y el Protocolo de Cartagena sobre Seguridad de la Biotecnología.
草案重申尊重与生物多样性相关的传统生活方式的承诺以及执行《公约》和《塔赫纳生物安全议定书》的必性。
Kenya apoya el proceso de gobernanza internacional del medio ambiente en curso en el marco de la Decisión de Cartagena, y considera que el mandato del PNUMA se debe reforzar mediante la mejora de su base financiera y científica.
肯尼亚赞同在《塔赫纳决定》框架内继续推进国际环境管理进程,并认为,应当在强化的财政和科学基础上,加强环境规划署目前的任务。
No obstante, esto debería hacerse dentro del marco de la decisión de Cartagena, que tiene por objeto fortalecer el Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente dentro de su actual mandato mediante una mejor base financiera y científica.
然而,这项工作应当在《塔赫纳决定》的框架内进行该决定旨在在联合国开发计划署目前的任务框架内,通过扩大财政和科学基础来加强开发计划署。
A fin de proteger su diversidad biológica, creó un Comité Nacional para la Diversidad Biológica que está encargado de elaborar un marco de acción nacional inspirado en el Protocolo de Cartagena y el Plan de Aplicación de las Decisiones de Johannesburgo.
为保护其生物多样性,尼日利亚一个生物多样性委员会,负责在《塔赫纳议定书》和《约翰内斯堡执行计划》的启发下,拟订一个国家行动框架。
El Alto Comisionado dice también que aprovechará la ocasión que le brinda la celebración del vigésimo aniversario de la Declaración de Cartagena para llamar la atención sobre la trágica suerte de los colombianos desplazados y el problema de la reinstalación en América Latina.
高级专员还宣布,他将在《塔赫纳宣言》发表20周年之际提请世人注意哥伦比亚流离失所者悲惨的命运以及拉丁美洲的重新安置问题。
Para permitir a los Estados partes cumplir sus obligaciones con arreglo al Protocolo de Cartagena sobre la Seguridad de la Biotecnología, el PNUMA, con el apoyo del Fondo para el Medio Ambiente Mundial (FMAM), ha prestado asistencia a 18 países con arreglo al proyecto del Fondo de actividades que favorecen la biodiversidad.
为使缔约国能够履行在《塔赫纳生物安全议定书》下的义务,环境规划署利用全球环境基金的支助,在该基金生物安全赋能活动试行项目下向18个国家提供援助。
El PNUMA, en sus actividades de creación de capacidad en apoyo del Protocolo de Cartagena, colabora con el Banco Mundial, el PNUD, la ONUDI, la OMS, la FAO, el Centro Internacional de Ingeniería Genética y Biotecnología, el Convenio sobre la Diversidad Biológica y organizaciones intergubernamentales como la Unión Internacional para la Conservación de la Naturaleza y sus Recursos.
环境规划署在开展支助《塔赫纳议定书》的能力建设活动中与世界银行、开发计划署、工发组织、卫生组织、粮农组织、遗传生物中心、《生物多样性公约》以及诸如世界保护联盟之类的政府间组织开展合作。
También se lograron importantes adelantos respecto del Protocolo de Cartagena sobre seguridad de la biotecnología del Convenio; la Reunión de las Partes en su primer período de sesiones, celebrado también en Kuala Lumpur en febrero de 2004, aprobó los requisitos de la documentación y demás procedimientos para promover la seguridad del comercio internacional de organismos vivos o genéticamente modificados.
同时在《生物多样性公约》的《塔赫纳生物安全议定书》方面亦取得重大进展。 《议定书》缔约方会议在其亦于2004年2月间在吉隆坡举行的首次会议上通过关于促进涉及生物或基因改变生物体的国际贸易的安全性的信息求和其他程序。
A nivel regional hay también importantes instrumentos y declaraciones, como la Convención de la Organización de la Unidad Africana (OUA) que regula los aspectos propios de los problemas de los refugiados en África, la Declaración de Cartagena sobre los Refugiados, adoptada en el Coloquio sobre cuestiones de protección internacional en Centroamérica, México y Panamá y la Declaración de San José sobre refugiados y personas desplazadas.
在区域一级也有若干重文书和宣言,例如非洲统一组织《关于非洲难民问题某些特定方面的公约》、中美洲、墨西哥和巴拿马关于国际保护难民问题的座谈会所通过的《塔赫纳难民问题宣言》和《难民和流离失所者问题圣何塞宣言》。
En la actualidad el PNUMA ayuda a 133 países a elaborar sus marcos nacionales de seguridad de la biotecnología, y a 139 países a crear sus mecanismos relativos al Centro de Intercambio de Información sobre Seguridad de la Biotecnología, sistema de intercambio de información mediante el cual los países pueden tener acceso a la información indispensable para adoptar decisiones, de conformidad con el Protocolo de Cartagena.
目前,环境规划署正在帮助133个国家制订和国家生物安全框架,并帮助139个国家发展生物安全信息交换机制,各国可通过该信息共享系统得到对其根据《塔赫纳议定书》作出决策非常关键的必信息。
Si bien Kenya apoya el proceso actual, en el que se definen los elementos de la gestión pública ambiental internacional, mi delegación opina que ese proceso debe llevarse a cabo en el marco de la decisión de Cartagena, cuyo objetivo es fortalecer el Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente, dentro de su presente mandato, mediante la ampliación de su base financiera y científica.
虽然肯尼亚支持确定国际环境治理诸因素的现行进程,我国代表团同样认为这一进程应在塔赫纳决定框架内进行,因为该决定的目的是在其目前任务范围内,通过加强财政与科学基础来加强联合国环境计划署。
Todos los Estados de la CARICOM desean expresar su agradecimiento por la labor que está realizando el programa de mares regionales del Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente, por conducto del Programa Ambiental del Caribe, que continúa ayudando en la coordinación de la aplicación en la región del Convenio de Cartagena para la protección y el desarrollo del medio marino en la región del Gran Caribe.
加共体各国对联合国环境规划署区域海洋方案——通过加勒比环境方案——的现行工作表示感谢,加勒比环境方案继续协助协调本区域执行《保护和开发大加勒比区域海洋环境的塔赫纳公约》。
La mayoría de las actividades relacionadas con la biotecnología en las Naciones Unidas corresponden a la bioseguridad y el medio ambiente, e incluyen la labor sobre acuerdos transfronterizos, como el Convenio sobre la Diversidad Biológica y su Protocolo de Cartagena sobre Seguridad de la Biotecnología, los acuerdos multilaterales sobre el medio ambiente, el Codex Alimentarius, el comportamiento seguro y ético, y estudios y publicaciones sobre los aspectos jurídicos del uso de la biotecnología.
在联合国范围内,大多数有关生物技术的活动关涉到生物安全和环境,包括下列等跨境协定的工作:生物多样性公约及其关于生物安全的塔赫纳议定书、多边环境协定、食品法典、安全和道德行为,以及关于生物技术的使用的法律方面的研究和出版物。
Entre otras medidas para fomentar el establecimiento de instituciones de la sociedad civil dedicadas a las cuestiones relacionadas con las mujeres y los niños, Qatar, bajo los auspicios de Su Alteza Real Sheikha Moza bint Nasser Al-Misnad y el Presidente del Consejo Supremo de Asuntos Familiares, ha creado la Fundación Qatarí para la protección de las mujeres y los niños, la Fundación Qatarí para los huérfanos y el Centro Cultural para la maternidad y la infancia.
在其他促进建处理有关妇女和儿童问题的民间社会机构等措方面,塔尔在Sheikha Moza bint Nasser Al-Misnad公主殿下和家庭问题最高理事会主席的赞助下,创保护妇女和儿童的塔赫纳基金和塔赫纳孤儿和母婴文化中心基金。
En su calidad de parte en el Convenio sobre la Diversidad Biológica y en el Protocolo de Cartagena sobre seguridad de la biotecnología, Myanmar se esfuerza activamente por conservar la rica diversidad biológica de su territorio, que alberga en particular un centenar de variedades de bambú, unas treinta especies de roten y 800 especies de orquídeas, así como aproximadamente 1.000 especies de aves, cerca de 300 especies de mamíferos y aproximadamente 360 especies conocidas de reptiles.
作为《生物多样性公约》和《塔赫纳生物技术安全议定书》的缔约国,缅甸积极致力于保护其领土上丰富的生物多样性,在缅甸主有大约100种竹子、30种白藤和800种兰花以及1 000种鸟类、将近300种哺乳动物和大约360种已知爬行动物。
A ese respecto, destaca la tercera reunión del Grupo de Trabajo especial de composición abierta sobre el acceso a los recursos genéticos y la distribución de los beneficios, al que la Conferencia de las Partes ha encomendado la preparación de directrices, y celebra la entrada en vigor del Protocolo de Cartagena sobre Seguridad de la Biotecnología del Convenio sobre la Diversidad Biológica, que pretende aplicar un enfoque más equilibrado a los intereses de los países que importan y exportan organismos modificados genéticamente.
关于这一点,她提请注意利益获取和分享问题不限员名额特设工作组第三次会议,缔约方大会已授权此次会议制定准则;它还欢迎《生物多样性公约塔赫纳生物技术安全议定书》生效,该议定书找到一种符合转基因生物进口国和出口国利益的更加衡平的办法。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Expertos de las Naciones Unidas aplaudieron la celebración de la primera Cumbre de América Latina y el Caribe para una tributación incluyente, sostenible y equitativa, que se celebrará en Cartagena de Indias, Colombia, los días 27 y 28 de julio.
联合国专家欢迎将于7月27日和28日在哥伦比亚卡塔赫纳德印第亚斯举行首届拉丁洲和加勒比包容、可持续和公平税收首脑会议。