有奖纠错
| 划词

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

盲人国

1.No tenía armas, y ahora le iba a ser muy difícil conseguir una.

他没有武器,也很难搞一件到手

「盲人国」评价该例句:好评差评指正
一桩先张扬的凶杀案 Crónica de una muerte anunciada

2.Mejor -dijo él-, así será más fácil, y además, más barata.

" 那更好," 他说," 这就更好办了,而且可以很便宜地弄到手。"

「一桩先张扬的凶杀案 Crónica de una muerte anunciada」评价该例句:好评差评指正
加西亚·马尔克斯《一个难以置信的悲惨故

3.Al pasar por la plantación arrancó las tres naranjas maduras que no había podido robarse en la tarde.

穿过橘园时, 他摘了三个熟橘子, 这是他一下午想偷而没能偷到手的。

「加西亚·马尔克斯《一个难以置信的悲惨故》」评价该例句:好评差评指正
世界说集

4.Todos las buscan, las persiguen; son muy solicitadas y se reparten pocas entre los empleados. Verás allí a todo el mundo oficial.

我费了多少力才弄到手。大家都想要帖,它是很难弄到手的,却又没有多少份发们。将来在晚会上看得见政界的全部人物。”

「世界说集」评价该例句:好评差评指正
傲慢与偏见

5.Se había fijado lo bastante en la conducta de Bingley para con Jane para convencerse de que al fin lo iba a conseguir.

她把彬格莱对吉英的一举一动全看在眼里,因此相信吉英一定会把他弄到手

「傲慢与偏见」评价该例句:好评差评指正
波西米亚丑闻

6.Estuve dudando si apoderarme de la fotografía entonces mismo; pero el cochero había entrado en el cuarto de estar y no quitaba de mí sus ojos.

我曾犹豫是否应该试着把那张照骑马上弄到手,但是马车夫进来了。他注意地盯着我。

「波西米亚丑闻」评价该例句:好评差评指正
卢卡诺伯爵

7.Y cuando quisiereis iniciar algún negocio, no arriesguéis algo muy vuestro, cuya pérdida os pueda ocasionar dolor, por conseguir un provecho basado tan sólo en la imaginación.

如果你想试试运气,也不可为那毫无把握到手的一点儿利益而冒险。”

「卢卡诺伯爵」评价该例句:好评差评指正
慷慨的情人 El Amante Liberal

8.Si él fue liberal en prometer, sus cautivos fueron pródigos ofreciéndole de alcanzar la luna del cielo, cuanto más a Leonisa, como él diese comodidad de hablarla.

如果说他的许诺慷慨大方,那么,他的俘虏的回答也不吝啬。他们提出,只要他能提供他们和莱奥尼莎谈话的方便,不要说莱奥尼莎,就是天上的月亮,他们也能摘到手

「慷慨的情人 El Amante Liberal 」评价该例句:好评差评指正
世界说集

9.Caballero, yo lo vendí en veinticinco mil francos y se lo compraré en dieciocho mil, cuando me indique, para cumplir las prescripciones legales. ¿Cómo ha llegado a su poder?

“先生,我是两万五千法郎售出的。我准备出一万八千法郎收回来,不过按照法律规定,您得先把这件东西弄到手的经过告诉我。”

「世界说集」评价该例句:好评差评指正
世界说集

10.Es que estos niños no se ganan ni un clavo por cumplir con su deber -dijo ella-, pero por un capricho son capaces de ganarse hasta la silla del maestro.

她说,“这两个孩子该尽本分的时候,连根钉子都赢不到。可是为了得到他们要要的东西,他们什么奖都拿得到,连老师的职位都能抢到手。”

「世界说集」评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


承包商, 承保, 承担, 承当, 承佃, 承兑, 承兑票据, 承欢, 承继, 承接,

相似单词


(agua de) colonia, (color) castaño, (de color) añil,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

赞助商链接