Lo recaudado con el alquiler alcanza para pagar pequeños sueldos a los empleados.
出租获的收益足够支付工作人员的微薄薪金。
Derecho a la asignación y el arrendamiento de tierras: En virtud de las leyes de Viet Nam todo nacional del país, independientemente del género, que tenga necesidad de ello, tiene derecho a la asignación y el arrendamiento de tierras del Estado.
关于土地分配和租用的权利,越南的法律规定,每个公民只要要,无论男女,都有权获分配和出租的土地。
La Sociedad también ha llevado a cabo mejoras para facilitar una vivienda asequible mediante acuerdos de asociación y recientemente adoptó un plan de incentivos de eficiencia energética para los propietarios de viviendas y para la construcción y renovaciones de viviendas de alquiler.
加拿大抵押与住房公司还采取了增强措施,以通过伙伴关系促进住房能够负担起,并最近为房屋所有者及出租单元的建设与翻新提供了节能奖励。
Las granjas eólicas se pueden integrar en miles de acres de tierras de cultivo, pero los agricultores que arriendan sus tierras sólo pierden en torno al 1% o 2% de su cosecha y pueden ganar de 20.000 a 30.000 dólares de los Estados Unidos por concepto de renta o derechos anuales.
可以每座风力发电厂可以建延绵数千英亩的农用土地上。 出租土地的农民的种植业因此所受的损失只有百分之一到二,而每年可赚取20 000到30 000美元的租金或权益费。
Se dedicó una sesión a cuestiones de ajuste de la calidad y aptitud para el uso en el caso de servicios de alquiler y arrendamiento con opción de compra, en que se pusieron de relieve los diferentes puntos de vista respecto de la calidad que tenían los productores y los consumidores.
其中一次会议主要研究了出租和租赁服务的质量调整和适合使用问题,突出反映了从生产者和消费者观点看不同的质量视角。
En el párrafo 132 del informe, la UNOPS estuvo de acuerdo con la recomendación de la Junta de que a) entablara negociaciones formales con el arrendador de sus locales de oficinas cuanto antes para obtener su consentimiento para exceder el límite del 25% para los contratos de subarrendamiento, b) elaborara una política para administrar el alquiler del espacio no utilizado y c) realizara un análisis de costos-beneficios de la continuación del actual contrato de arrendamiento.
报告第132段中,项目厅同意委员会的建议,即项目厅应(a) 尽快就同意超过25%以上的转租限制同出租方进行正式谈判;(b) 制订政策以管理未利用空间的出租;(c) 对继续执行现行租赁协议进行成本利分析。
IS3.74 El crédito de 281.600 dólares, que refleja una disminución de 22.300 dólares, cubriría los gastos relacionados con la administración de los contratos comerciales para las actividades indicadas, e incluye: a) un crédito de 57.500 dólares para personal temporario general en Viena, b) un crédito de 161.800 dólares en Bangkok para personal temporario general, equivalente a dos puestos de contratación local, para actividades de apoyo administrativo relacionadas con el alquiler del centro de Conferencias, y c) 62.300 dólares para horas extraordinarias y plus por trabajo nocturno de oficiales de seguridad y personal temporario en Bangkok en relación con exposiciones y funciones audiovisuales.
IS3.74 所经费281 600美元,减少了22 300美元,将用于支付与管理上述业务活动的商业合同有关的费用,包括(a) 维也纳一般临时助理人员经费57 500美元;(b) 曼谷一般临时助理人员费161 800美元,相当于两个当地招聘员额的费用,负责与出租会议中心有关的行政工作;以及(c) 警卫和临时工作人员的加班费和夜勤津贴62 300美元,以协助与展览有关的活动和视听安排。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Fue a la Prefectura de Policía, a las redacciones de los periódicos, para publicar un anuncio ofreciendo una gratificación por el hallazgo; fue a las oficinas de las empresas de coches, a todas partes donde podía ofrecérsele alguna esperanza.
走到警察总厅和各报馆里去悬一种赏格,又走到各处出小马车公司,总而言之,凡是有一线希望地方都走了一个遍。
Otro grupo de expertos expresó su profunda preocupación por la reciente modificación de una ley aprobada por el Congreso de Perú que penalizará con fuertes multas el alquiler de viviendas a migrantes que no posean una situación migratoria regular.
另一组专家对秘鲁国会最近批准一项法律修改表示深切关注,该法律将对向没有正规移民身份移民出屋处以高额罚款。
Al llegar a la última casa de la calle, subió los escalones, sacó una llave y entró en ella. " He aquí el misterio" , pensé; y me acerqué presuroso a examinar la vivienda. Parecía uno de esos lugares que alquilan habitaciones.
到了街尽头一栋子,她上台阶,用一把弹簧锁钥匙开门进去了,‘这就是那个秘密了,’我想,然后我快速走去查看那栋子,看起来像是出。