De resultas de ello, la UNOPS ha dejado de utilizar la cuenta de comprobantes entre oficinas.
因此,项目厅不再需要使用办处之间转凭。
Si bien el contrato inicial para la entrega de municiones y las negociaciones subsiguientes para la entrega de vehículos se hicieron con Ordan Ltd., los documentos de transporte correspondientes a dichos vehículos mencionaban Elite Africa Ltd., otra empresa de Chekroun.
起初是同Ordan Ltd 签署订购弹药的合同,其后又同该公司进行有关车辆的谈判,但是这些车辆的运输凭上所记录的是另一家Chekroun公司,Elite Africa Ltd.。
14.6 El Secretario General y cualquiera de sus representantes debidamente autorizados tendrán acceso, para los estudios y auditorías, a todos los libros, documentos, informes y registros del Contratista que sean necesarios y directamente pertinentes para verificar los gastos a que se hace referencia en la cláusula 10.2 c).
6 秘书长及经正式授权的秘书长代表为审计和检查目的,应可查阅承包者所有的任何必要和直接有关的薄、凭、文件和记录,以核实第10.2(c)节所提及的费用。
La Junta observa asimismo que los saldos de cierre de las cuentas entre fondos, comprobantes entre oficinas y por pagar y por cobrar del PNUD en el sistema financiero utilizado anteriormente por la UNOPS (IMIS) se transfirieron a las cuentas por pagar y por cobrar en el sistema Atlas.
委员会还指出,开发计划署基金之间和办处之间转凭,以及项目厅原先使用的财务系统(综管信息系统)的应付/应收的期末余额,已转移到阿特拉斯系统应付/应收。
En el párrafo 171 del informe, el UNFPA estuvo de acuerdo con la recomendación de la Junta de adoptar medidas de inmediato, junto con el PNUD, para rectificar los problemas del sistema Atlas que permiten cambiar los datos de quien recibe el pago después de aprobado el comprobante de pago.
在报告第171段里,人口基金同意委员会的建议,即与开发计划署一道立即采取措施,纠正Atlas系统中允许在付款凭被核准后修改收款人详细情况这一缺陷。
En el párrafo 177 del informe, la UNOPS estuvo de acuerdo con la recomendación de la Junta de que, conjuntamente con el PNUD, adoptara medidas de inmediato para rectificar la deficiencia del sistema Atlas que permite modificar los detalles de los beneficiarios en un comprobante de pago después de que éste ha sido aprobado.
它建议与开发计划署协作,立即采取步骤,纠正阿特拉斯系统中的薄弱环节,从而在核准付款凭后可以对受款人的详细情况进行调整。
En el párrafo 98 de su informe, la UNOPS estuvo de acuerdo con la recomendación de la Junta de que tomara medidas inmediatas para: a) realizar conciliaciones respecto de todas las cuentas de anticipos, comprobantes entre oficinas y cuentas entre fondos; b) investigar y resolver todos los problemas de conciliación; c) cuantificar los elementos de conciliación y las proyecciones; d) procesar los ajustes resultantes; y e) tomar medidas para prevenir una reaparición de fallas similares en los controles, incluida la capacitación adecuada del personal.
在报告第98段中,项目厅同意委员会的建议,即项目厅应立即采取行动(a) 对所有定额备用金、办处之间的凭和基金之间进行核对;(b) 调查和解决一切核对项目;(c) 量化核对项目和预测;(d) 办理相应的调整;(e) 执行措施防止发生类似管制失败,包括对工作人员进行充分培训。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。