El Estado estableció una política de seguro voluntario de salud para los agricultores con una prima fijada por el Comité Popular Provincial.
国家还实施了农民保政策,保由省人民委员会决定。
El aumento se debe fundamentalmente al incremento de las necesidades correspondientes a la coordinación de las medidas de seguridad de las Naciones Unidas, comprendida la póliza del seguro contra daños causados por actos intencionales (1.146.000 dólares).
本项下所需经增加,主要原因是联合国安保措施协调所需经增加,包括恶意为保(1 146 000美元)。
Puede que otros casos no se hayan comunicado, pues muchas empresas navieras no notifican los incidentes de piratería por miedo a que se disparen las primas de su seguro y a ser sometidas a investigaciones prolongadas y laboriosas.
海盗活动到底严重到何种程度,很难确定;也许还有一些没有报案其他海盗事件,因为担心保上涨以及漫长耗时调查过程,许多船运公司遭到海盗劫持也不报案。
El costo medio de las primas por cada participante varía según los planes de seguro y los gastos de las oficinas de Nueva York, Ginebra y Viena, aunque está claramente demostrado que el costo medio de todos los planes de seguro tiende a aumentar.
参加者平均保用因保划种类和纽约、日内瓦、维也纳保不同而有差异,但是所有保划平均用都显示出明显上涨趋势。
La disminución también se debe a que fueron inferiores a lo previsto las necesidades en concepto de a) alquiler y conservación de locales (56.000 dólares); b) servicios varios (5.400 dólares); c) gastos relacionados con el transporte (36.500 dólares), y d) seguro de responsabilidad civil (16.300 dólares).
所需经减少另一原因是以下各项经低于预数:(a) 房地租金和维持(56 000美元);(b) 杂项事务(5 400美元);(c) 运(36 500美元);(d) 第三方责任保(16 300美元)。
El autor critica la contribución al seguro de paro que se deduce de la remuneración del trabajo realizado en la cárcel señalando que los reclusos austríacos pueden "reclamar su dinero" una vez cumplida su condena, pero no existe la misma posibilidad para los extranjeros que se van del país después de su liberación.
3 提交人批评其监禁期间工作所得被扣除失业保做法,指出,尽管奥地利囚徒刑满之后能够“要求取回这笔钱”,但是在刑满之后离开该国外国人却无此可能性。
La Tesorería ha tomado además una serie de medidas para ayudar a las misiones de mantenimiento de la paz a reducir los cargos bancarios locales, hallando otros medios para transportar efectivo a las zonas de las misiones y dentro de ellas con personal de las Naciones Unidas, y reduciendo las primas del seguro para efectivo en tránsito.
此外,财务处还落实了一套措施协助各个维持和平特派团,减少当地银规,找到联合国人员将款项送入任务区或在任务区内运送款项变通办法,并减少在运现金保。
Si bien la Comisión está de acuerdo en principio con la propuesta de establecer un cargo equivalente a un determinado porcentaje de los gastos de sueldos con el fin de constituir un fondo para los pagos del seguro médico después de la separación del servicio, considera que se debería hacer un análisis más completo y detallado antes de recomendar un determinado porcentaje.
尽管委员会原则上同意收取薪金用一定比例,以便为建立支付离职后健康保用基金建议,但它认为,在就具体比例提出建议之前,必须进进一步详细分析。
En virtud de los artículos 140 y 144 de la Constitución Federal, el autor podía haber impugnado las disposiciones pertinentes de la Ley de aplicación de penas en lo que respecta a la recepción de paquetes, las llamadas telefónicas o las contribuciones obligatorias al seguro de paro ante el Tribunal Constitucional Federal, invocando por ejemplo, la prohibición constitucional de discriminación o su derecho a la propiedad.
根据《联邦宪法》第140和144条,提交人理应可以因接受邮包问题、打电话问题或强制支付失业划保问题等就《徒刑执法》相关条款向联邦宪法法院提出质疑,例如,质疑方式可以是援引宪法禁止歧视规定或他本人拥有财产权利。
Entre los diversos instrumentos de política que el Estado debería tener a su disposición, los participantes destacaron el crédito dirigido y subvencionado, subvenciones parciales de primas de seguros de créditos o fondos de garantía parciales, tipos de interés diferenciales y preferenciales, límites máximos y otras medidas centradas en la relación depósito-crédito, inversiones estatales directas en valores y el establecimiento de instituciones financieras de desarrollo respaldadas por el gobierno.
在国家应当掌握各种政策手段中,与会者强调了直接和补贴性信贷、信贷保部分补贴或资金部分担保、差别和优惠利率、存储——信贷比方面最高限额和其他措施、国家直接股份投资以及建立国家支持开发金融机构。
Se adujo a favor de este parecer que de lo contrario el porteador se encontraría en una situación más favorable que en una venta “CIF” (costo, seguro, flete), ya que con arreglo a esta cláusula el porteador podrá únicamente reclamar indemnización frente al cargador (es decir frente al vendedor en el marco de un contrato de venta), pero sin que pueda reclamarla del consignatario (es decir, del comprador en el marco de un contrato de venta).
持这种观点理由似乎是不然话则相对于“成本加保加运”(即“CIF”)销售下运输,承运人将处于较有利地位,因为在“CIF”销售运输下,承运人只能从托运人(即销售合同下卖方)而不能从收货人(即销售合同下买方那里索取赔偿)。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。