Que Dios tenga piedad del querido difunto y haga del paraíso su morada.
愿上帝怜悯爱的逝者,让他永驻天堂。
Ya tuve la oportunidad de manifestarle, mi querido amigo Rafael Bielsa, qué valor otorgo a esta reunión y a la decisión de la República Argentina de convocar a esta sesión abierta del Consejo de Seguridad para discutir la situación de Haití.
我爱的朋友拉斐尔·别尔萨,我已有机会告诉你我是多么重视本次会议,以及阿根廷在安全理会举行本次公开辩论来讨论海地局势的决。
Eso es precisamente lo que, para terminar, quiero transmitirles en nombre del Gobierno y del pueblo de la República Oriental del Uruguay: que allá, muy en el sur, ese sur olvidado, en el sur de América del Sur, hay un país que no se resigna a las dificultades, que está construyendo su destino y que, desde su propia construcción, quiere también —fiel a su tradición— sumar su esfuerzo para un mundo mejor y trabajar junto a todos ustedes, queridos hermanos y ciudadanos del mundo.
,以下就是我想代表乌拉圭东岸共和国政府和人民向各位成员所说的话:在遥远的地方,在南美洲被人遗忘的南部地区,有这样国家,它不屈服于种种困难,正在塑造自己的命运,它正按照自身的传统,希望与我们所有爱的兄弟、世界各国公民道,参与建设更美好的世界。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。