En el caso que se trata, el Comité, tras haber examinado la decisión del Tribunal Supremo, considera que la decisión no es manifiestamente arbitraria o infundada.
在本案中,委员会在审议了最高法院裁决后认为,这项裁决并不是专横
和没有根据
。
Entre las cuestiones que regulan los artículos se destaca el régimen jurídico de las contramedidas, cuya codificación supone una salvaguardia frente a su uso con fines políticos y arbitrarios e incluye una serie de requisitos jurídicos que dichas contramedidas deben cumplir.
条款涉及是那些反措施
法
机制问题,编纂关于这个问题
法
是防范政治和任意专横反措施
保障,其中包括
任何这种措施都必
符合要求
反措施
法
测试。
El Sr. Al-Otaibi (Kuwait) dice que el sufrimiento causado al pueblo palestino por las prácticas arbitrarias e inhumanas de Israel, detalladas en el informe del Comité Especial, ha sido agravado por la construcción del muro de separación, cuyas repercusiones negativas se describen explícitamente en el informe.
Al-Otaibi先生(科威特)说,特别委员会报告中列举以色列
专横和不人道
做法给巴勒斯坦人民造成
痛苦因隔离墙
修建而变得更加深重,报告明确介绍了这
行径所带来
负面影响。
El Comité reitera su jurisprudencia en el sentido de que, en principio, corresponde a los tribunales de los Estados Partes evaluar los hechos y las pruebas e interpretar la legislación interna, a menos que la evaluación de los hechos y las pruebas fuera manifiestamente arbitraria o constituyera denegación de justicia.
委员会重申其判例:从原则上来说,评估事实和证据以及解释国内法是应当由缔约国国内法院决定
事项,除非对于事实和证据
评估是明显专横
或者属于执法不公。
Es por cierto alarmante la perspectiva de que, por la presión que ejercen las potencias imperialistas sometidas a la hegemonía de los Estados Unidos, prevalezca en el mundo la ley del más fuerte, mientras las Naciones Unidas no hacen más que aprobar automáticamente los actos que perpetran los verdaderos terroristas.
帝国主义国家在美国霸权下施加压力后,强国
法
有可能盛行于全世界,而联合国自然就会核准真正
恐怖分子犯下
专横行径,这
前景实在令人震惊。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。