Ha recibido alguna información de ONG, pero en ausencia de pruebas sustanciadas, no puede presentar oficialmente esa información.
西亚经社会收到了一些非政府组织提供信息,不过由于缺乏大量证据,经社会还不能正式公布这些信息。
Esta afirmación queda sustanciada por el número de niñas discapacitadas (43) rehabilitadas y reintegradas en el sistema educativo a nivel de escuela primaria dentro del programa conocido como la “Asistencia Comunitaria Básica” en curso en Mozambique desde 1993.
这种看法被43名残疾女孩所证实。 她们参加了始于1993年“社区基础教育”计划,以便能够重返学校,接受小学教育。
En el período que se examina la Sala de Primera Instancia I dictó un fallo, sustanció juicios en dos causas con cuatro acusados y un acusado, respectivamente y tramitó las diligencias previas de cuatro causas con un acusado cada una.
在本报告所述期间,第一审判分作出一判决,审理了二宗案件,分别涉及四名和一名被告,并处理了四宗单一被告案件预审事。
Considera que la comunicación es inadmisible por tres motivos: por no estar debidamente facultado uno de los autores, por no haberse agotado los recursos internos y por no haberse sustanciado las denuncias, a efectos de admisibilidad.
缔约国认为,由于下述三原因,该来文不可受理:其中一名申诉人没有适当资格,没有用尽国内补救办法,以及没有为使申诉具有可受理性提供事实证据。
El objetivo principal del apartado a) del párrafo 2 del artículo 5 del Protocolo Facultativo es impedir la duplicación del examen del mismo caso por órganos internacionales; ahora bien, esa duplicación es exactamente lo que están logrando las distintas partes en la causa sustanciada por los tribunales noruegos.
因为《任择议定书》第五条第2 (子)款主要目标是防止国际机构对同一案件重复审查,而挪威法院原先已经审判过该案不同各方目前正在造成这种重复情况。
Además, el artículo 460 del Código de Procedimientos en lo Civil reconoce el derecho de la mujer a impedir que su marido viaje si por su ausencia teme perder los derechos financieros derivados de un juicio que se esté sustanciando.
另外,《民事诉讼法》第460条规定,在法院审判程序过程中,某妇女若担心丈夫外出旅会使自己丧失法院判给她财产,有权阻止丈夫这样做。
Sin embargo, bien se puede decir que su creación es tramitar causas “por vía sumaria” y no acelerada, particularmente a la luz de que, según se informa, la audiencia en una causa por un delito capital se puede sustanciar en no más de una hora.
但是,至于设立原因,与其说是为了“便于事”,不知说是为了“迅速”,据报聆听判处死刑控诉可能不会超过一个小时。
En relación con el alcance de la decisión sobre la admisibilidad en el presente caso, el Comité observa que en el momento en que se adoptó dicha decisión el autor no había presentado elementos que sustanciaran su alegación relativa al derecho de caza, incluso mediante trampas, y de recolección o al agotamiento de los recursos internos pertinentes.
2 关于本案可受理决定范围,委员会说,在作出可否受理决定时,提交人没有提供任何内容证明他有关狩猎、陷猎和采撷权申诉或者关于就已援用无遗国内补救办法。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。