Otra limitación estadística proviene de la segmentación de los mercados de productos básicos.
其他计的限制归因商品市场的割裂。
Esa tendencia está arraigada debido a la segmentación de la sociedad israelí en muchos y diferentes grupos étnicos y socioculturales, visible entre los palestinos que son nacionales de Israel y, especialmente, entre las mujeres.
这种趋势根深蒂固,原因是以色列社会划分成许多不同的族裔和社会文化群体,这在以色列的巴勒斯坦公民中很明显,而在妇女中最明显。
Deben tomarse nuevas medidas para eliminar del mercado laboral las diferencias salariales y la segmentación por motivos de género y para mejorar las condiciones y la seguridad del empleo de la mujer, en particular en el sector de los servicios.
还需要作出进一步努力来解决两性工资差距和劳动市场上的两性分类并进妇女包括在服务部门就业的条件和保障。
La segmentación de género del mercado laboral plantea otro desafío para la mujer en la economía, ya que impide su ingreso a los sectores en los que predominan los hombres y su acceso a puestos importantes de dirección y otros puestos de toma de decisiones.
劳动市场上的两性分类对参与经济的妇女又提出了额外的挑战,阻止她们进入以男子为主的部门和获取管理和其他决策的重要职位。
No obstante los avances en la salud de la población mexicana a lo largo de seis décadas y tres generaciones de reformas al sistema de salud, hasta ahora no se habían resuelto los desequilibrios financieros ni la segmentación del acceso a la atención a la salud.
尽管60年来墨西哥人民的健康状况有所善,并进行了三代卫生系,但是还不可能克服经费不平衡或健康保健不平等现象。
Por otra parte, con la proliferación de acuerdos, tanto dentro de las regiones en desarrollo como con los países desarrollados, ha aumentado la segmentación de los mercados regionales (debido a la red de acuerdos multilaterales, subregionales y bilaterales), lo que eleva el costo de administración y coordinación de las políticas regionales.
此外,各种各样的协定,包括发展中区域内以及与发达国家的协定扩散,区域市场面临进一步的分割(由多边网络、次区域和双边协定)增加了区域政策的管理和协调费用。
Aunque el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz cuenta con expertos funcionales en esas esferas, ninguna de ellas se presta a una segmentación clara: las experiencias de las normas integradas sobre desarme, desmovilización y reintegración y del Servicio de Actividades relativas a las Minas han puesto de manifiesto la manera en que cada uno de los asociados de las Naciones Unidas aporta sus propias ideas y competencias a la empresa colectiva.
尽管维持和平行动部具有这些领域的职能专才,但这些专才却不能完全割裂开来:解除武装、复员和重返社会综合标准以及排雷行动处的经验表明了联合国各伙伴是如何将其各自职能和投入纳入集体努力之中的。
En el ámbito social, la región sigue atrapada en un círculo vicioso de pobreza, desempleo y conflictos violentos, factores que se refuerzan mutuamente e interactúan con otros parámetros negativos, como los sistemas de protección social débiles o en declive los modos de gobernanza no participativos, la segmentación, el crecimiento moderado y un planteamiento de la reforma económica basado en métodos drásticos, con lo que empeoran las condiciones sociales que afectan a amplios sectores de la población.
在社会领域,该区域仍陷在贫穷、失业和暴力冲突这一恶性循环中。 每一个环节都使其他环节更加棘手,而且与社会保障体系薄弱和(或)减少、没有参与的治理模式、阶层差距加剧、增幅不大以及对经济采取休克疗法等其他种种不利因素相互作用,造成社会条件日益恶化,使大批人口受到影响。
Independientemente de la interpretación particular que se dé de la relación profundamente desequilibrada de las fuerzas en el mercado -se considere ya una forma cultural que se manifiesta de una manera nueva ajustada a las nuevas condiciones sociales, o como el abandono de algunas profesiones por los hombres debido a los bajos salarios, el escaso prestigio o las mejores oportunidades en otro lugar y la realización de esa profesión por las mujeres- el problema para las mujeres es el desequilibrio que lleva a la segmentación del mercado laboral.
不论对市场各种力量非常不平衡的关系的解释如何――不管是以一种适应新的社会条件的新方式所体现的文化形式,还是男劳力由某些职业工资低、没有尊严或在其他地方有更好的机会而离开这些职业,而由女性劳力填补这些同样的职业――在这里对妇女的问题是某种不平衡导致了劳动力市场的分割。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。