Las trabajadoras embarazadas que tengan que tomar licencia por recomendación médica, tendrán derecho a rescindir unilateralmente el contrato.
具有医生证明必须休产假的怀孕女工有权解除劳动合同。
Entre esos motivos cabe mencionar que varios funcionarios de los antiguos centros de información no estaban dispuestos a trasladarse a Bruselas, por lo que hubo que concederles considerables gratificaciones para rescindir anticipadamente sus contratos.
说明的原因是,前新闻中心的若干工作人不愿迁到布鲁塞尔,为此需要花大笔资金买断他们的合同。
El Comité considera que algunas de estas reservas son incompatibles con el objetivo y el propósito de la Convención y exhorta a los Estados partes a mantenerlas bajo examen, reducir su alcance y establecer plazos para rescindirlas.
委会认为其中一些保留违背了《公约》的目标和宗旨,敦促各缔约国审议其保留意见,缩小保留意见的范围,并设立撤销这些保留意见的时间表。
Esas consultas, que se celebran ahora con carácter regular, llevaron al Gobierno a rescindir la política anterior de imponer derechos de inscripción a las organizaciones no gubernamentales nacionales e internacionales y a aprobar unos procedimientos de inscripción simplificados.
现在在政府领导下经常进行这种协商,目的在于撤销较早向国家和国际非政府组织强制征收登记费的政策并采用简化登记程序。
21.3 Si el Contratista procede de esa manera, el presente contrato sólo podrá ser suspendido o rescindido de conformidad con una decisión definitiva y con fuerza jurídica obligatoria adoptada de conformidad con la sección 5 de la Parte XI de la Convención.
3 如果承包者采取上述行动,本合同只可根据按照《公约》第十一部分第五节作的有拘束力的终局裁判予以中止或终止。
El tribunal estimó que como el hecho de que no hubiera objeciones no significaba acceder a renunciar al derecho a optar por una decisión mediante arbitraje, no existía un avenimiento a primera vista en el sentido de rescindir el acuerdo de arbitraje.
法院判决,有关不反对的答复并不是放弃选择仲裁裁决的协议,没有撤销仲裁协议的初步协议。
La suspensión o rescisión entrará en vigor sesenta días después de dicha notificación, a menos que el Contratista denuncie el derecho de la Autoridad de suspender o rescindir este contrato de conformidad con la sección 5 de la Parte XI de la Convención.
中止或终止应于通知的60天后生效,除非承包者在此段时间内按照《公约》第十一部分第五节对管理局中止或终止本合同的权利提异议。
Todos los trabajadores, empero, están amparados por el derecho civil, en virtud del cual se garantizan sus derechos en caso de que el empleador rescinda sus contratos y pueden percibir una indemnización, independientemente de si son libaneses o extranjeros.
不过,所有劳动者都受民法管辖,如果雇主终止合同,民法保障劳动者的权利,不管是不是黎巴嫩人都可以获得相应的补偿。
Un empleador no puede negarse a emplear a una mujer en razón de su embarazo, ni rescindir su contrato de trabajo por esa condición, ni, fuera de los casos en que ello se haga en interés de la salud de la mujer, asignarla a otro trabajo.
雇主不得拒绝雇用怀孕的妇女,也不得因妇女怀孕而中止其劳动合同,除非是为妇女的健康考虑,将其调换至其他工作岗位。
Esta categoría de trabajadores no dispone de forma alguna de protección, sus empleos fueron rescindidos ilegalmente (por decisiones en tiempo de guerra), no tienen derecho a jubilación y nadie se ocupa de sus reclamaciones de indemnización por antigüedad ni de las solicitudes de subsidios por desempleo, es decir, de bienestar social y seguridad material.
对这一类工人,没有任何形式的保护,他们的就业(因战争危机人的决定)被非法终止,他们没有资格退休,他们就其年资提的补偿要求或失业补贴申请,即社会福利和应受保障的物质条件,始终无人理睬。
Las pasantes que estén embarazadas durante el transcurso de un contrato de formación profesional y que presenten un certificado expedido por un centro médico de distrito o de nivel superior a los efectos de que la formación podría tener un efecto perjudicial sobre el feto, tienen derecho a rescindir el contrato sin tener que pagar una indemnización.
怀孕的女性被培训者按劳动合同规定接受职业培训时,如有地区或更高一级医疗机构开具的证明,证明该培训对其胎儿有害,则有权解除合同,而且不需为此支付补偿金。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。