Presenta opciones prácticas de medición, teniendo en cuenta las particularidades locales en la medida posible.
它提出若干际的备选计量办法,同时尽量考虑到域与地的特殊性。
En los países Partes asiáticos afectados, la necesidad de una coordinación regional se explica también por las particularidades geográficas y los sistemas socioeconómicos mencionados en el anexo de la Convención relativo a la aplicación en el plano regional.
在受影响的亚洲国家中,《公约》域执行附件中提及的地形学考虑和社会经济体制,也是需要域协调的因素。
Las actividades operacionales deben responder a las necesidades específicas de cada país, y por otra parte es esencial preservar los mandatos y particularidades de cada uno de los organismos, fondos y programas del sistema de las Naciones Unidas.
业务活动应该响应每个国家的特殊需要,另一方面,必须保持联国系统每个机构、基金和方案的职能和特性。
En las intervenciones encaminadas a proteger a los civiles deberían preverse las particularidades de distintas situaciones, teniendo en cuenta la capacidad de los gobiernos, el clima que impere en la región y la voluntad política de resolver el problema.
为保护平民进行干预应解决各种局势的具体情况,同时顾及各国政府的能力、该地的环境以及解决问题的政治意愿。
Estos problemas son comunes a varios Estados pero hay que reconocer que algunos ellos, en este caso los pequeños Estados insulares en desarrollo, presentan particularidades que hay que tomar en cuenta y a las que habría que prestar más atención.
可是,在这样的问题可能影响任何国家的同时,我们应当记得一些国家——特别是小岛屿发展中国家——有着必须加以考虑并以更大的注意力来解决的具体特点。
En ese contexto, estamos dispuestos a asumir las obligaciones que se correspondan con el nivel de desarrollo económico de Rusia, teniendo en cuenta sus particularidades estructurales que se correspondan con el nivel de obligaciones asumidas por otros miembros de la OMC.
在这方面,我们准备履行反映俄罗斯经济发展程度的义务,同时考虑到它与世贸组织其他成员承担的义务程度相符的结构性特点。
En la consolidación del régimen jurídico internacional sobre la materia, mi delegación desea destacar la importancia de abordar la negociación de cada instrumento a la luz de su propio ámbito de aplicación material, toda vez que los diversos actos de terrorismo tienen sus propias particularidades.
关于巩固这方面国际法律制度的问题,我国代表团强调,鉴于不同的恐怖主义行为有其各自的具体特征,因此必须根据每一项文书的具体施领域来进行相关的谈判。
En tanto que los objetivos de desarrollo del Milenio encierran el potencial de evaluar los principales problemas que enfrentan los pueblos indígenas, esos objetivos y los indicadores de su logro no captan forzosamente las particularidades de los pueblos indígenas y tribales ni su visión.
千年发展目标具有评估土著民族面临重大问题的潜力,但是千年发展目标和现指标并不一包括土著民族和部落民族及其长远前景的具体方面。
La situación de Asia se caracteriza por la diversidad de sus sistemas políticos y económicos y tradiciones culturales singulares, por lo que es necesario que se preste debida atención a esas particularidades a la hora de formular los enfoques para mejorar la seguridad y aumentar la prosperidad de nuestros pueblos.
亚洲局势的特点是政治和经济制度多样化,并有着各种独特的文化传统,因此,在制订增进我们各国人民的安全与繁荣的方法时,必须充分注意这些具体因素。
A fin de garantizar que se tienen en cuenta las necesidades y particularidades de la población local, está ejecutando el proyecto la Agencia para el Desarrollo de la Mosquitia, una organización no gubernamental local que viene abordando cuestiones relativas al desarrollo de los pueblos indígenas de la Mosquitia desde hace más de 20 años.
为考虑到当地人民的需要和特殊情况,该项目目前是由一个当地的非政府组织,莫斯基托发展署执行,该发展署过去20多年来已经从事莫斯基托土著人民的发展问题。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。