La objeción habría sido oída por todo el Tribunal, con excepción de los jueces recusados, lo antes posible.
除了受质疑法官之外,全体法官将会尽早审理此项质疑。
Afirma que con arreglo al (ex) artículo 32 del Código de Procedimiento, el Tribunal puede determinar, por petición de cualquier parte recusante o del juez recusado, que una o ambas partes no serán oídas en presencia de las otras.
缔约国说,根据《诉讼程序法》(修订前) 第三十二条,法庭可根据提出质疑方或被质疑法官提出请求,决定审讯不在一方或者双方在场时进行。
Reiteramos la prioridad que debe darse a la observancia de procedimientos probadamente justos y eficaces, congruentes con las normas internacionales, y al correspondiente derecho de todas las personas al debido proceso y a ser oídas por un tribunal competente, independiente e imparcial, sin discriminación de ningún tipo.
我们重申,必须遵循已明公正有效且符合国际准则各项程序,以及人人均享适当程序相应权利——特别是向主管、独立公正法院进行申诉而不受任何歧视权利。
El 2 de febrero el autor presentó una moción de revisión, sosteniendo que a falta del testimonio de la presunta víctima, las declaraciones de los demás testigos de cargo constituían testimonio de oídas y que no había ninguna prueba de la minoría de edad de la víctima.
11 提交人于2月2日提出复审请求,声称在没有据称受害人作情况下,其他控告人词便是传闻,没有据明受害者尚未成年年龄。
A las mujeres que solicitan obtener la condición de refugiadas se asignan entrevistadoras e intérpretes femeninas, sobre todo si han presentado denuncias relacionadas con cuestiones de género y, de ser necesario, son oídas por miembros femeninos del Tribunal de Apelación para asuntos relacionados con el estatuto de refugiado.
对于申请庇护妇女,尤其是其主张中包含有性别区分问题妇女,将为其指定女性接见者翻译,必要时则由难民申述庭女性成员听取她们申述。
En el párrafo 1 del artículo 14 se establece el derecho a la igualdad ante los tribunales y el derecho de toda persona a ser oída públicamente y con las debidas garantías por un tribunal competente, independiente e imparcial establecido por ley.
第十四条第1款规定了在法庭面前平等权利以及由依法设立、合格、独立无偏倚法庭进行公正公开审判权利。
La exención podría obtenerse a petición de la parte afectada o del representante de la insolvencia, o por iniciativa del propio tribunal, y requerirá por lo general que se dé notificación de ello a la persona o las personas afectadas por la modificación o revocación y la posibilidad de ser oídas.
可根据受影响当事人申请、无力偿债事务代表申请或由法院自行动议而给予这类救济,通常要求向修改或终止临时措施后受到影响人提供通知并向其提供申诉机会。
En el párrafo 1 de este artículo se dispone lo siguiente: "Toda persona tiene derecho a ser oída, con las debidas garantías y dentro de un plazo razonable, por un juez o tribunal competente, independiente e imparcial, establecido con anterioridad por la ley, en la sustanciación de cualquier acusación penal formulada contra ella, o para la determinación de sus derechos y obligaciones de orden civil, laboral, fiscal o de cualquier otro carácter".
根据第八条第一款,“人人有权在适当保下一段合理时间内由事前法设立独立公正主管法庭进行审讯,以判定对该人具有犯罪性质任何控告,或决定该人民事、劳动、财政或具有任何其他性质权利义务”。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。