El modus operandi de estos comités asegurará unas expectativas claras, una definición clara de las responsabilidades y plazos de aplicación oportunos.
两个委员会工作方式确保期望
确,责任分
,执行
限
了。
Como se otorgó la prorroga, el modus operandi de la Comisión seguirá siendo el mismo, a saber, la Comisión mantendrá el mismo nivel de cooperación con las autoridades libanesas y, de ser posible, contribuirá a ampliar dicha cooperación.
鉴于这项要求已经获准,本委员会作业方法仍将保持不变——即委员会将同黎巴嫩当局保持同样程度
合作,并将尽可能帮助加强黎巴嫩当局。
Los funcionarios de enlace del Grupo de Trabajo se reúnen dos veces por año para examinar de manera detallada la situación en distintos países, las nuevas tendencias en la lucha contra el terrorismo y el nuevo modus operandi de las entidades sospechosas.
该工作组联络员每年会晤两次,详细审度个别国家
情况、打击
怖主义
新趋势
可疑实体
新
工作方式。
Convinieron en afianzar la cooperación entre los órganos encargados de hacer cumplir la ley mediante el intercambio de experiencias y las prácticas óptimas en la lucha contra el terrorismo y el intercambio de información sobre presuntos terroristas y organizaciones y su modus operandi.
他们同意分享反方面
经验
最佳做法,交流关于
怖分子嫌疑人、
怖组织及其作案手法
情报,从而加强执法机构之
合作。
Independientemente de esos aspectos primordiales, creo que es necesario que reevaluemos la forma en que trabajamos —nuestro modus operandi—, no como un sustituto de la sustancia sino porque algunos de los modos de trabajar de la época de la guerra fría resultan ahora contraproducentes.
尽管存在着上述这些最为重要方面,但我依然认为,我们必须重新评估我们
工作方法即我们
运作方式,这并不是因为要使之取代实质性问题,而是因为冷战
期采用
工作方式已成为产生反作用
方式。
30.26 La Asamblea General procedió en sus períodos de sesiones quincuagésimo octavo y quincuagésimo noveno a un completo examen de la reforma de la Dependencia, que abarcó aspectos relativos a sus funciones, obligaciones, modus operandi, métodos de trabajo, selección de inspectores y arreglos operacionales.
26 大会在第五十八届会议第五十九届会议上对联检组
改革、包括与其职能、责任、运作方式、工作方法、检查专员
遴选
业务安排有关
问题进行了综合审查。
El papel del Centro y sus asociados consiste en proporcionar a todos los sectores pertinentes del Estado, los parlamentos y la sociedad civil información sobre la forma de estructurar los criterios, metas y políticas en materia de defensa, así como el modus operandi para abordar la reforma del sector de la seguridad.
该中心及其合作伙伴作用是,向政府各有关部门、议会
民
社会团体提供如何制定防卫观点、目标
政策
资料,以及致
于安保部门改革问题
工作方法。
La decisión 1 y sus actividades de seguimiento se han centrado en el modus operandi del Comité Preparatorio de la Conferencia de Examen, con el fin de mejorar la atención prestada por el Comité a las cuestiones sustantivas relacionadas con la aplicación del Tratado, además de su función tradicional de preparar los arreglos de procedimiento.
决定1及其后续行动侧重于审议大会筹备委员会工作方式,以使委员会除了履行传统职责,作出程序性安排之外,还加强对有关《条约》执行工作
实质性问题
审议。
Tercero, creemos que una ampliación del número de miembros del Consejo, en particular de la categoría permanente, también sería un factor pertinente e importante —aunque indirecto— para lograr cambios y mejoras en los métodos de trabajo del Consejo, entre otras cosas insuflando nuevo aliento a su modus operandi, porque sin duda su repercusión se dejaría sentir.
第三,我们认为,增加安理会成员数目,尤其是常任理事国数目,也是一种切合实际
重要
(虽然是
接
)因素,用以改变
改进安理会
工作方法,包括为其运作方式注入新
活
,因为人们无疑会感受到这种活
影响
。
Será necesario aclarar las funciones de todas las fuerzas que operan en la zona de confianza y encontrar un marco jurídico, incluidos procedimientos operativos normalizados sobre detenciones y un modus operandi para las fuerzas de la ONUCI y las Licorne, la policía civil de la ONUCI, la Policía Nacional y la Gendarmería, los fiscales y los tribunales.
有必要确在信任区执行任务
所有部队应该发挥
作用,并且寻找一个法律框架,包括拘捕标准操作程序,以及适合联科行动
独角兽部队、联科行动民警、国家警察
宪兵部队、检察官
法院
工作方式。
La planificación para casos de emergencia humanitaria se ha convertido en una práctica generalizada entre las entidades de las Naciones Unidas sobre el terreno, incluidos los equipos de las Naciones Unidas en los países, lo que implica un cambio radical en el modus operandi del sistema de las Naciones Unidas a nivel mundial, regional y de los países.
人道主义应急规划已经成了联合国行为者(包括联合国国家工作队)在这一领域标准做法。 这标志着联合国系统在全球、区域
国家三级
工作方式
彻底改变。
Eso quiere decir que el modus operandi del Comité Preparatorio debe permitir que, en cada uno de sus períodos de sesiones, el Comité pueda pronunciarse sobre la aplicación del Tratado y otras cuestiones actuales específicas y pertinentes y, al mismo tiempo, debe asegurar también que el Comité finalice los arreglos de procedimiento necesarios para la Conferencia de Examen.
尽管这意味着筹备委员会工作方式应使委员会能够在其每次会议上阐
,自己对《条约》执行问题
有关
当前具体问题持有哪些意见,但工作方式还应当保证使委员会得以完成为审议大会作出
必要程序性安排。
Teniendo en cuenta que las directrices parecen estar destinadas a los proveedores más que al personal de compras, no especifican las calificaciones ideales o genéricas de los funcionarios de adquisiciones, las normas de calidad recomendables en el proceso ni las responsabilidades y el modus operandi de los órganos de examen de contratos, tanto en la Sede como sobre el terreno.
由于准则显然是针对供应商而非采购工作人员,所以并没有规定总部外地工作地点
采购官员必须具备
理想条件或一般资格、理想
采购流程质量标准或合同审查机构
责任
操作方法。
Otros participantes se refirieron al proyecto de documento final preparado por el Presidente de la Asamblea General y pusieron de relieve que la decisión de elevar la Comisión a la categoría de Consejo debía adoptarse, como cuestión de principio, en la cumbre de septiembre, con lo que se dejaría a la Asamblea General la responsabilidad de estudiar el modus operandi del nuevo órgano en su sexagésimo período de sesiones.
也有些与会者谈到大会主席编写成果文件草稿,指出提升委员会为理事会
决定应在九月峰会上原则作出,再由大会第六十届会议负责审查它
工作方式。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。