有奖纠错
| 划词

A lo largo del tiempo, el latín vulgar sufrió notables cambios y dio origen a una multitud de

的推移,通俗拉丁语明显的变化,产多新的语言。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


迈着稳健的步子, 迈着重重的脚步走, , 麦茬, 麦德林, 麦麸, 麦角碱, 麦角中毒, 麦秸, 麦秸的,

相似单词


(agua de) colonia, (color) castaño, (de color) añil,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

现代西班牙语第三册

Los romanos llevaron a sus colonias no sólo una cultura avanzada, sino también su lengua llamada latín vulgar.

罗马人带到殖民地的不仅有发达的文化,还有他们的语言,即" 民间语" 。

评价该例句:好评差评指正
ESPAÑOLÉXICO

Del nombre original " Dies Lunae" pasó al latín vulgar simplemente como " Lunis" que prontamente evolucionó al castellano como Lunes.

卢娜的原名是" Dies Lunae" ,语中被简化为" Lunis" ,很快演变成卡斯蒂利亚语中的" Lunes" 。

评价该例句:好评差评指正
ESPAÑOLÉXICO

Ya en el latín vulgar se decía " Agustu" y rápidamente adoptó la pronunciación agosto.

通俗语中,它被称为“Agustu”,并很快采用了发音“august”。

评价该例句:好评差评指正
ESPAÑOLÉXICO

Posteriormente evolucionó al latín vulgar como " Martio" y finalmente al español como marzo que es el nombre actual.

后来它演变成通俗语“Martio”,最后演变成西班牙语“March”,这就是现的名字。

评价该例句:好评差评指正
ESPAÑOLÉXICO

En cualquier caso la evolución al latín vulgar " aprile" dio posteriormente el nombre de " abrile" en español arcaico, del cual derivó finalmente abril.

无论如何,通俗语“aprile”的演变后来古西班牙语中得到了“abrile”这个名字,“April”最终由此衍生而来。

评价该例句:好评差评指正
ESPAÑOLÉXICO

Del latín clásico " Dies Iovis" se deriva la forma " Dies Jovis" que luego pasó al latín vulgar solamente como " Jovis" y luego dio paso a la diptongación " Juevis" que finalmente derivó al castellano actual como " Jueves" .

古典语中的" Dies Iovis" 衍生出" Dies Jovis" 的形式,后来传入通俗语中就只剩下" Jovis" 了,再后来就变成了双音词" Juevis" ,最后传入现的卡斯蒂利亚语中就变成了" Jueves" 。

评价该例句:好评差评指正
「Podcast diario」HOY HABLAMOS

Al fin y al cabo, todo está conectado, puesto que camba, en latín vulgar, es la pata del caballo.

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


麦种, 麦子, , 卖玻璃的人, 卖不出去的, 卖唱, 卖的比...好, 卖点, 卖方, 卖乖,

相似单词


(agua de) colonia, (color) castaño, (de color) añil,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

赞助商链接