Por último, muchas mujeres laboran en las administraciones provinciales y comunales.
最后,很多妇女正省和社区一级政府中担任工作。
Los asesores jurídicos de la ONUDD también han laborado estrechamente con entidades asociadas nacionales e internacionales para ayudar a las jurisdicciones a establecer y administrar satisfactoriamente tribunales para causas relacionadas con el tratamiento de las drogodependencias12.
品和犯罪问题办事处的法律顾问还与各国和国际合作伙伴密切合作,以帮助各法域建立和管理行之有效的戒法院。
En educación básica, los sueldos de los profesores varían dependiendo de la entidad federativa en la que laboren, si están inscritos en la Carrera Magisterial que es y el nivel de ésta en que se encuentren ubicados, así como diversas prestaciones que les son otorgadas como primas de antigüedad y bonos para despensa.
基础教育领域,教师的工资各不相同,根据他们的工作地区、是否登记为职业教师、其职业状况、各种资历补贴和饭票的不同而变化。
En sexto lugar, la delegación de Egipto está muy preocupada por la situación en Palestina, tal y como se refleja en las estadísticas del Organismo de Obras Públicas y Socorro de las Naciones Unidas para los Refugiados de Palestina en el Cercano Oriente y de otros organismos humanitarios que laboran en los territorios palestinos ocupados, que figuran en el informe del Secretario General.
第六,埃及代表团高度关切秘书长报告所载的有关联合国近东巴勒斯坦难民救济和工程处与被占巴勒斯坦领土上工作的其他人主义机构的统计中反映出来的巴勒斯坦局势。
Con la reforma se respetan los derechos adquiridos de los trabajadores actualmente en activo del IMSS y, al mismo tiempo, se establece una limitación para que no se comprometan al pago de las jubilaciones y pensiones de quienes en el futuro laboren en el Instituto, los recursos que deben utilizarse a la prestación de la seguridad social de las y los mexicanos.
经过这次改革,社会保障局管辖下的所有业工人的既得权利应受到尊重;同时提出了一项限制,以此确保本应用于墨西哥大众的社会保障福利资源不被用于支付社会保障局未来雇员的退休养恤金。
Si prospera, esta iniciativa no sólo ofrecería a la OMS una plataforma de trabajo para prestar apoyo técnico a los Estados Miembros, sino que también constituiría un instrumento para mejorar la cooperación entre las Naciones Unidas y otras entidades que laboran en la esfera de la telemedicina, mediante la mejora de su respuesta a necesidades tales como las originadas por el desastre ocasionado por el maremoto del océano Índico.
如果进一步发展,这一举措将不仅为卫生组织提供一个工作平台以便对成员国提供技术支持,而且还将是促进联合国与其他从事远程医疗领域工作的实体之间合作的一种手,从而提高它们对诸如印度洋海啸灾害引起的作出反应的能力。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Con los artesanos dormidos y sus negocios cerrados, no lograba distinguir si me movía por la zona de los caldereros y los hojalateros, o si avanzaba ya por la parte en la que a diario laboraban los hilanderos, los tejedores y los sastres.
所有的手工艺人都已经人睡,他们的早就关了门,我无法弄清楚自己是在锅匠家门口,还是在白铁匠们聚居的地方。或者我已经走了那些纺织工人、编织工人和裁缝工作的地方。