1.En cambio, la secretaría instruirá directamente a los equipos de expertos con respecto a esos procedimientos.
1.秘书处将采取就这些程序直接向专家审评组作出指示的法。
11.Las Islas Vírgenes Británicas no gravan los activos de las empresas, garantizan la confidencialidad de sus operaciones y tienen una población instruida que asegura la calidad de los servicios que se prestan y la reglamentación que se aplica.
11.英属维尔京群岛不对这些公司的资产征税,保证它们的隐私权,领土过良好的教育,后一项因素有助于提高所提供的服务和管理工作的质量。
12.Existe la necesidad constante de instruir a las personas, a los niveles técnico, institucional y de adopción de decisiones, sobre las posibilidades espaciales y la necesidad de desarrollar continuamente los conocimientos especializados a los niveles nacional y regional.
12.仍然需要对技术、机构和决策等各级人员进行教育以培养空间能力并不断发展家和区域专门知
。
16.Las primeras incluyen la descentralización de la promoción de la IED, el desarrollo de programas de capacitación para el personal que participa en esa actividad, e iniciativas para instruir a la sociedad civil sobre la IED y sus consecuencias para el desarrollo.
16.前者包括外直接投资促进的权责下放,为投资促进工作人员制定培训方案,以及就外
直接投资及其发展影响对
间团体进行教育。
18.En virtud de este Programa, el Comité Central de la Unión de Mujeres instruye anualmente a los niveles inferiores de la Unión sobre la forma de fomentar la participación de la mujer en las actividades deportivas populares organizadas por los organismos y federaciones deportivas y de actividad física.
18.根据该方案,每年,妇女联合会中央委员会都要求下级联合会鼓励妇女参加体育运动机构和协会组织的各种大众体育活动。
19.Se ha comprobado que las diligencias que se deben practicar para encontrar un refugio para las víctimas de la trata de seres humanos que consideran la posibilidad de denunciar el delito a la policía no siempre se instruyen con coherencia en las diferentes delegaciones de la Policía de extranjería.
19.出现的一种情况是,涉外警察局的各分局似乎并没有始终坚持向那些正在考虑向警察报告犯罪情况的贩卖人口害者适用为他们寻找避难所并向他们提供支持的安排。
20.La respuesta de Filipinas indicó que “si bien en varias disposiciones del Código Penal se dispone la imposición de la pena de muerte para delitos específicos, el mismo Código Penal instruyó a los tribunales a que examinen las circunstancias del caso, tanto respecto del delito como del delincuente, antes del imponer la pena de muerte”.
20.菲律宾在答复时表示:“虽然《刑法典》中有几条确实规定了对特定犯罪适用死刑,但该法典要求法院在适用死刑之前应当考虑罪行和罪犯的附带情形”。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
14.En cualquier caso, aunque Félix nunca fue un profesor metódico y organizado, sí me instruyó en muchas otras enseñanzas tan incoherentes como deslavazadas que, a la larga y de una u otra manera, de algo me sirvieron para moverme por el mundo.
即便如,这个没有条理和技巧的老师,还是通过断断续续毫无章法的
学,运用各种稀奇古怪的方法,
给了我很多今后能赖以生存的东西。