Resulta demasiado espantoso pensar en esa posibilidad.
这种可能性可怕得无法想象。
En un mundo de intervenciones militares preventivas —que constituyen el método preferido para lograr cualquier cambio de régimen— y so capa de la guerra contra el terrorismo, la Potencia colonizadora, sistemáticamente, hace caso omiso de la espantosa situación de Vieques.
在先发制人军事打击作为实现政权改变
优选方法
世界里,在反恐战争
掩护下,别克斯岛
绝望处境正遭到宗
系统忽视。
Sr. Kazykhanov (Kazajstán) (habla en inglés): En nombre del Gobierno de Kazajstán, quisiera expresar mi sentido pésame al Gobierno y el pueblo de Jordania por la trágica pérdida de vidas causada por los espantosos atentados terroristas cometidos en Ammán el 9 de noviembre pasado.
卡齐哈诺夫先(哈萨克斯坦)(以英语发言):我谨代表哈萨克斯坦政府就11月9日在安曼发
罪恶恐怖
义袭击中造成
悲惨
命损失向约旦政府和人民表示真诚
哀悼。
Una vez más y por más de un mes, miles de civiles palestinos, incluidos niños, mujeres, ancianos y enfermos, han quedado atrapados en la frontera de Rafah, donde viven en condiciones espantosas mientras aguardan la apertura de la frontera por la Potencia ocupante para poder regresar a sus hogares.
个多月以来,包括儿童、妇女、老人和病人在内
成千上万名巴勒斯坦平民被困在拉法边界,
活条件极其困难,他们都在等待占领
开放边界后让他们回家。
Presidenta: por lo tanto, felicito a usted y al resto del Consejo de Seguridad por la decidida acción que han tomado hoy al respecto ya que nos han acercado mucho a la posibilidad de limpiar esta espantosa mancha de la reputación de las Naciones Unidas en general y del mantenimiento de la paz por las Naciones Unidas en particular.
因此,席夫人,我感谢你和安理会其他成员今天采取这
果断行动,因为你们使我们更加接近抹去联合
,特别是联合
维持和平行动声誉上
这
污垢。
La única esperanza del pueblo que vive bajo la ocupación israelí de salir de la espantosa situación en que se encuentra es la comunidad internacional, que debe hacer frente a Israel para que cambie su comportamiento, de conformidad con la recomendación expresada en los apartados a) y b) del párrafo 110 y en los párrafos 111 a 114 del informe del Comité Especial.
以色列占领下民族摆脱他们毁灭性艰难
活
惟
出路在于
际社会。
际社会应该根据特别委员会报告
第110(a)和(b)以及111至114段
建议,说服以色列改变其行为。
Al examinar toda la información recopilada para el informe, también comenzamos a comprender la complejidad de las cuestiones jurídicas conexas, hasta tal punto que nos preocupó cómo cierto personal civil de las Naciones Unidas podía gozar, debido a una serie de circunstancias concretas que no se previeron cuando se crearon las Naciones Unidas, de total impunidad, incluso cuando cometía delitos espantosos, tales como el asesinato.
在审查为报告所搜集切信息
过程中,我们还开始抓住
伴随而来
法律问题
复杂性——以至于我们对某些联合
文职人员如何依靠在联合
成立时未预见到
些特殊
情况,甚至在犯下诸如谋杀等可怕行为时,享受完全
不受惩罚。
No obstante, la AP y la comunidad internacional deberían trabajar juntas en un marco basado en una visión del desarrollo económico y social palestino que sea capaz de proteger a la población más pobre contra los espantosos efectos de la regresión económica y que, al mismo tiempo, contribuya a reducir la dependencia de las importaciones provenientes de Israel y ampliar los mercados para las exportaciones palestinas.
然而,巴勒斯坦权力机构和际社会应当
道从巴勒斯坦社会经济发展
角度出发,保护赤贫者免遭经济收缩
影响,同时减少对以色列进口
依赖并扩大巴勒斯坦
出口市场。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。