Heredamos una sociedad dual, con las peores disparidades de ingresos vistas en el mundo.
我们继承的是一个双重社会,其收入悬殊为世界之最。
En la fase III del Proyecto se propone la rehabilitación y la modernización de unos 10.000 kilómetros de autopistas nacionales existentes para configurar una calzada dual de cuatro carriles basada en el criterio de construcción-explotación-traspaso.
大约10 000公里现有国家高速公路在建设-营-转让基础上复原和升级为四道双向车道的工作,是根据该项目第三阶段提出的。
Nuestra subregión considera que la Convención es una herramienta efectiva para luchar contra la proliferación de las armas químicas y de las sustancias y equipos de uso dual y reitera la necesidad de mejorar los controles fronterizos y aduaneros a estos efectos.
我们次区域认为,《公约》是防止化学武器及两用物品和设备扩散的一个有效工具。
A mediano plazo también habría que ocuparse de las consecuencias de la universalización en el plano teórico, para lo cual debería aclararse la jerarquía de las fuentes a la luz de la naturaleza dual del derecho humanitario, y sobre todo en el plano práctico, prestando atención a la racionalización del sistema de tratados en su conjunto.
从中期角度看,不仅要在理论层面研究普遍批准的后果,排定原始案文的等级(如关于人道主义法双重性质的做法),而且要在际上从使整个条约体系合理化的角度来审议普遍批准的后果。
Durante años México ha apoyado la labor del Director General, aunque también ha criticado determinados aspectos de la función dual de la ONUDI y ha reclamado que se prestara una mayor atención a América Latina y el Caribe, una región en que la Organización podría hacer mucho para paliar las desigualdades en el desarrollo y la cooperación.
多年来,墨西哥一直支持总干事的工作,但也对工发组织在某些方面的双重作用持批评态度并为更加关注拉丁美洲和加勒比而努力,对于该区域,本组织有大量的工作可做解决发展与合作方面的不平等题。
Durante las reuniones que se organizaron a principios de septiembre con la Operación de las Naciones Unidas en Burundi, el Presidente Nkurunziza y la Ministra de Justicia recientemente nombrada, Clotilde Niragira, dijeron que, en principio, el Gobierno apoyaba el establecimiento de un mecanismo dual de rendición de cuentas, constituido por la Comisión de la Verdad y más tarde por la Sala Especial.
恩库伦齐扎总统和新任命的司法部长克洛蒂尔德·尼拉吉拉在9月初与联合国布隆迪行动举行会议时,表示政府原则上支持建立这个双重责机制,先成立真相委员会,后成立特别分庭。
Otros elementos de una política comercial que favorezca a la población pobre son la creación de sinergias dinámicas entre la política comercial y la industrial, la aplicación de un programa gradual y escalonado de liberalización económica y la adopción de una estrategia comercial dual que promueva la creación de industrias competitivas orientadas a la exportación que operen según los principios del libre mercado y que funcionen teniendo al lado industrias incipientes o estratégicas protegidas.
易政策中帮助穷人的其他内容包括:创造贸易与产业政策之间的协同力量,逐步有序地现自由化,并采取一种双轨贸易战略,让有竞争力、出口为导向的行业放任自流原则运行,与此同时,保护幼稚工业或战略工业。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。