La oradora señaló que algunas organizaciones internacionales empleaban otros criterios, como desgravaciones fiscales, y sugirió que la Comisión debería analizar esas opciones.
她注意到,有些国际组织使用包括免税额在内的不同办法,她建议委员会探讨类似的其他选择。
El orador acogió con satisfacción las opiniones del informe sobre las ventajas de la integración económica y el llamamiento que en él se hacía para concertar el carácter y el alcance de las desgravaciones fiscales y otros incentivos a la inversión extranjera.
言者欢迎报告就经济一体化的益处表的意见以如下呼吁:应该就适用于国投资者的免税措施和其他鼓励措施的性质和程度达成一致意见。
Otros países manifiestan su voluntad de mejorar la eficacia de los mecanismos de financiación de las actividades de gestión de los recursos naturales y desarrollo local (crédito rural, fondos rurales de inversión, desgravaciones fiscales, tasas de explotación de los recursos naturales, etc.).
另一些国家强调,它们决心提高与自然资源管理和展有关的筹资活动机制(农业信贷、村级投资基金、部分退税、自然资源开税,等等)的效率。
La única forma de garantizar un trato igual a todos los empleados que frecuentemente realizan desplazamientos de más de 30 km sería la no aplicación de todas las disposiciones sobre el límite máximo de la desgravación fiscal para los viajeros frecuentes enunciadas en la Ley.
唯一可以对所有上下班路程经常超出30公里的雇员实行平等待遇的做法是,不执行对上下班员应征税减免额法定上限的一切条款。
El Ministro Principal de Gibraltar, en un discurso sobre la economía, dijo que la totalidad de la Comisión de la Unión Europea había ratificado el acuerdo negociado por el Gobierno del Territorio en virtud del cual continuaría la desgravación fiscal en las condiciones convenidas.
关于这些新进展,直布罗陀首席部长在一次关于经济的讲话中说,整个欧洲联盟委员会都已批准直布罗陀政府谈判的关于在商定条件下继续免税位的协定。
El Gobernador señaló que la reciente prosperidad económica no se había traducido en más fondos para los servicios gubernamentales debido a las desgravaciones fiscales concedidas por el Gobierno y a la existencia de varios fondos especiales hacia los que se desviaban ingresos del Fondo General14.
总督指出,最近经济繁荣并没有带来更多的金钱用于政府服务,因为政府现在提供减免赋税,而且有一些特别基金分散了普通基金的收入。
Los países que conceden las preferencias podrían autorizar desgravaciones fiscales para sus inversores en la medida en que inviertan en los PMA y se comprometan, en beneficio de los países receptores, a perseguir otros objetivos apropiados, como la facilitación de las transferencias de tecnología, el apoyo a la protección del medio ambiente, el fomento de los vínculos intersectoriales y la capacitación de personas de esos países.
授予优惠的国家可以国内投资者提供税收优惠,只要他们投资于最不达国家,并为了受惠国的利益致力于追求相关的目标,如推动技术转让、支持环境保护、促进部门间联系和培训东道国的相应人员。
Las enmiendas propuestas se consideraron necesarias para repartir de forma equitativa la carga financiera entre todos los contribuyentes, es decir, velar por que los viajeros frecuentes que utilizan vehículos de servicio y cubren distancias superiores a los 30 km (en un solo sentido) hagan un sacrificio financiero comparable al límite de la desgravación fiscal aplicada a las personas que se desplazan en su propio vehículo o en transporte público.
拟议的修订案被认为是出于在纳税人之间均摊财务负担的必要性,即确保经常驾驶公司车辆从其住家至工作点旅行超出30公里(单程)的雇员在经济上的牺牲幅度,与那些使用私人车辆或者公共交通上下班员工享有的税务减免幅度上限相称。
El autor afirma que el hecho de que otro grupo de contribuyentes, es decir los empleados que utilizan medios de transporte diferentes de los vehículos de servicio para desplazarse entre sus hogares y sus lugares de trabajo por lo menos tres veces por semana cubriendo distancias superiores a los 30 km (en un solo sentido), se hubiera visto afectado negativamente por el límite máximo a la desgravación fiscal de que se benefician los viajeros frecuentes no modifica el carácter discriminatorio de esta imposición.
2 提交人辩称,另一组纳税人,即不使用公司小汽车,以其他交通方式每星期至少3天旅行30公里(单程)从住家至工作点上下班,因对上下班员工税务减免额的上限受到不利影响,亦不能改变对提交人歧视性征税的性质。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。