有奖纠错
| 划词

Las distintas razas de Myanmar han convivido y se han relacionado armoniosamente durante siglos.

多少个世纪以来,缅甸各个种族和民族一向和睦相处,关系融洽。

评价该例句:好评差评指正

La clave para el funcionamiento exitoso de las ciudades, agregó, es encontrar las formas para convivir.

要找到共处方法是城市成功运转关键。

评价该例句:好评差评指正

Hace 60 años inauguramos casa, los objetivos esenciales del convivir humano, la paz y el derecho internacional.

在我们创建了以人类共处、和平与国际法治为基本目标本组织以来,60年已经去了。

评价该例句:好评差评指正

Debemos intensificar también nuestros esfuerzos a favor del establecimiento de un Estado palestino que conviva en paz y seguridad con Israel.

我们也应当加紧努力建立一个与以色列和平安全地毗邻共存巴勒斯坦国。

评价该例句:好评差评指正

En la segunda Cumbre Sur-Sur, celebrada en Qatar en junio, convivimos en un programa importante de cooperación Sur-Sur, que ya está dando resultados.

6月在卡塔尔举行次南南首脑会议上,我们商定了一项南南合重要方案,并已经产生了成果。

评价该例句:好评差评指正

Todos debemos tener presente el objetivo final: la creación de un Estado palestino viable e independiente que conviva con Israel en condiciones de paz y seguridad.

我们都必须始终记住以下终目标:建立独立、可生存巴勒斯坦国,与以色列和平和安全共处。

评价该例句:好评差评指正

Señaló que, ante un mundo en proceso de globalización, no hay un tema más importante que aquel de preparar las condiciones para convivir en una sociedad multicultural.

他说,面对全球化世界重要任务莫好准备居住在一个多文化社会里。

评价该例句:好评差评指正

La Sra. Hounkpe-Ahougbenou (Benin) dice que el hecho de que en Benin haya muchos grupos étnicos nunca ha sido un problema; todos han convivido siempre amistosamente.

Hounkpe-Ahougbenou女士(贝宁)表示,贝宁国内众多种族群体从来就不是什么问题。

评价该例句:好评差评指正

Por su parte, la Unión Europea sigue empeñada en hallar una solución a la controversia árabe-israelí sobre la base del principio de dos Estados que convivan en paz y seguridad.

欧洲联盟仍然坚决支持根据两国和平、安全地毗邻共存原则来解决阿以纷争。

评价该例句:好评差评指正

El Gobierno de Israel sigue considerando aceptable la solución de dos Estados que convivan en paz y seguridad, lo que constituye la clave para resolver el problema del Oriente Medio.

以色列政府坚持两国在和平和安全中和睦共处解决办法,这种解决办法是解决中东局势关键。

评价该例句:好评差评指正

Desde luego, el Gobierno de Myanmar estaba imponiendo exigencias burocráticas; pero los organismos internacionales deberían aprender a convivir con tales trabas y no utilizarlas como pretexto para retirarse del país.

缅甸政府确实施加了官僚主义要求,但国际机构应学会应对它们,而不是把它们当从该国撤出托辞。

评价该例句:好评差评指正

La ciudad de Mostar, que no hace mucho fue asolada por las luchas interétnicas, ofrece hoy un ejemplo de integración de diferentes comunidades que poco a poco aprenden a convivir.

不久前因种族不合遭到破坏莫斯塔市,现在为不同社区融合提供了榜样,这些社区在逐步学习在一起生活。

评价该例句:好评差评指正

La mayoría de estas comunidades comparten el criterio de que el matrimonio es un contrato público de índole religiosa en que un hombre y una mujer convienen de mutuo acuerdo en convivir.

这些教派大多共同认定婚姻是男和女人同意共同生活一种宗教性质公共契约。

评价该例句:好评差评指正

La cultura de paz consiste fundamentalmente en cultivar el potencial creativo de los hombres y mujeres para desarrollar sus habilidades, su forma de pensar, sus valores y sus actitudes para que convivan armónicamente.

和平文化基本上是培养男女创造性潜力,以发展和谐共处技能、心态、价值观和态度。

评价该例句:好评差评指正

La Carta de las Naciones Unidas garantiza la igualdad entre las naciones y proporciona una base por la que pueden convivir en relación de buena vecindad.

《联合国宪章》保证国家平等,为国家和睦共存提供了基础。

评价该例句:好评差评指正

En ese marco, ya ha llegado el momento de hacer realidad la visión de dos Estados, Israel y Palestina, que conviven uno junto al otro en condiciones de paz y seguridad, dentro de fronteras reconocidas.

在此框架内,我们相信,时机已经成熟,应当实现两个国家,即以色列和巴勒斯坦,在公认边界内和平与安全共存构想。

评价该例句:好评差评指正

Indicar si el Gobierno prevé adoptar alguna enmienda para suprimir este vacío en la ley y garantizar la protección a las víctimas que no han convivido con los agresores.

请说明政府是否打算通某种修正案,以填补该法中这一空白,确保保护未与施暴人同住受害人。

评价该例句:好评差评指正

En efecto, el establecimiento de un Estado de Palestina viable es la única manera de propiciar las condiciones necesarias para que los pueblos palestino e israelí convivan en armonía.

建立一个可靠巴勒斯坦国,是创造巴以人民和谐共处必要条件唯一途径。

评价该例句:好评差评指正

No existía motivo alguno para transferir la custodia del niño a los abuelos paternos y privarlo así de la compañía de su madre, persona con quien convivía habitualmente y que cuidaba de él en perfectas condiciones.

将儿子抚养权交给祖父母没有任何理由,且从而剥夺了儿子由日常生活在一起,并给予他无微不至照顾母亲陪伴。

评价该例句:好评差评指正

Es bien sabido que Khadijah, Dios la tenga en su santa gloria, fue la primera mujer con que el Profeta estuvo casado, convivió y tuvo hijos, a pesar de la diferencia de edad entre los dos.

众所周知,上帝对Khadijah很满意,她是与先知结婚一个女人,上帝与她共同生活并有了孩子,虽然他们在年龄上有差距。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


Argentina, argentinidad, argentínidad, argentinismo, argentinizar, argentino, argentita, argento, argentoso, argila,

相似单词


(agua de) colonia, (color) castaño, (de color) añil,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

Barrios de Madrid 畅游马德里街区

Terrazas, tapas y restaurantes centenarios conviven en mis calles.

露台、小吃和百年老店共同存于我的街道上。

评价该例句:好评差评指正
名人演讲精选

Vosotros sabéis mejor que nadie que somos una comunidad abierta y acogedora, donde convivís y os habéis integrado plenamente.

你们比任何人都清楚,马德里是个开放且好客的大区,这里,你们与他人和睦相处并完全融入。

评价该例句:好评差评指正
作家人物志

Hizo dos viajes a Cadaqués en 1926 y 1927, donde convivió con el artista plástico de renombre Salvador Dalí.

1926年和1927年两次前往卡达凯斯,那里他和著名的艺术家萨尔瓦多·达利起。

评价该例句:好评差评指正
Un cuento chino 丝偶然

Debe ser muy difícil convivir con un desconocido que no habla tu idioma.

个陌生的还不会说你的语言的人起对你说应该难。

评价该例句:好评差评指正
CuriosaMente

Las primeras aves convivieron con los dinosaurios y aparecieron hace unos 150 millones de años.

最早的鸟是和恐龙共居的,他们是1.5亿年前出现的。

评价该例句:好评差评指正
Linguriosa

Otras lo fueron durante un tiempo, convivieron con la forma masculina y, al final, se perdieron.

还有些词,由阴性词转为阴阳双性词,最后又变回原的属性。

评价该例句:好评差评指正
Hola, China 你好,中国

En China conviven muchas etnias, por eso aquí se pueden apreciar danzas pintorescas de todo tipo.

中国是多民族融合的国家,这里,你能看到丰富多彩的舞蹈。

评价该例句:好评差评指正
五分钟读名著

A Oliveira no le gusta tener que convivir con el niño y Lucía tiene sentimientos encontrados al respecto.

奥利维拉不想必须和孩子起生活,而露西亚对此有不同的感受。

评价该例句:好评差评指正
作家人物志

Quizás esto sea una prueba más de que no siempre la religión y la política conviven armoniosamente.

也许这进步证明了宗教和政治并不总是和谐地共存的。

评价该例句:好评差评指正
Linguriosa

Durante mucho tiempo conviven la forma moderna y la forma clásica hasta que una de las dos se pierde.

很长段时间内,现代形式和古典形式都是并存的,直到其中个消逝。

评价该例句:好评差评指正
CuriosaMente

Convivieron con los Cro-magnon (humanos antiguos) en Europa y desaparecieron hace 25 mil años, casi seguro mezclándose con ellos.

他们和欧洲的古罗马人(古人类)起,25000年前就消失了,基本上和他们也混起。

评价该例句:好评差评指正
TED精选

Nos enseñaron a competir, pero no a convivir.

他们教会我们竞争,而不是共存。

评价该例句:好评差评指正
VideoEle Nivel B1

Los no independentistas dicen que en España hay distintas lenguas y culturas, y todos pueden convivir en un mismo país.

反对独立者认为整个西班牙都拥有不同的语言和文化,但可以共存组成个国家。

评价该例句:好评差评指正
Un Mundo Inmenso

Indonesia, una república presidencialista, convive con un monarca.

印度尼西亚是个总统制共和国,与君主共存。

评价该例句:好评差评指正
CuriosaMente

Y sí: mira cómo conviven seres humanos con dinosaurios.

是的:看看人类如何与恐龙共存。

评价该例句:好评差评指正
Practica Español2018年12月合集

Allí conviven dos organizaciones, We Need Books y Challedu, que se encargan de ofrecer libros y juegos, respectivamente.

We Need Books 和 Challedu 两个组织共存,分别负责提供书籍和游戏。

评价该例句:好评差评指正
TED-Ed en español

Sin embargo, los gatos han convivido con los humanos durante miles de años, y nos han ayudado tanto como nosotros a ellos.

然而,几千年,猫直与人类生活起,它们对我们的帮助和我们对它们的帮助样多。

评价该例句:好评差评指正
Un Mundo Inmenso

Esta tendencia en el planeta convive con otra: cada vez más gente elige las cremaciones a los entierros.

地球上的这种趋势与另种趋势并存:越越多的人选择火葬而不是土葬。

评价该例句:好评差评指正
Telediario2021年12月合集

Entre todos tenemos también que aprender a convivir con el virus y también a entender la evolución de este enfermedad.

我们还必须学会与病毒共存,并了解这种疾病的演变。

评价该例句:好评差评指正
趣味漫画

Allí conviven hasta que se separan en 1953, y Picasso da una nueva evolución a su obra trabajando en magníficas piezas de cerámica.

那里他们起生活,直到1953年分开,而毕加索通过对绝妙的陶瓷作品的创作,让他的作品有了新的演变。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


ario, aripique, arique, ariquipe, arireboli, arísaro, arisblanco, ariscar, arisco, arisnegro,

相似单词


(agua de) colonia, (color) castaño, (de color) añil,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

赞助商链接