有奖纠错
| 划词

Sin embargo, no caeremos en la complacencia.

但是,我们应该骄傲自满。

评价该例句:好评差评指正

Los aplausos son la expresión de la complacencia del público.

掌声是观众满意的表示.

评价该例句:好评差评指正

No obstante, esta evolución positiva no debe conducir a la complacencia.

应为这些积极的事态发展而沾沾自喜。

评价该例句:好评差评指正

Sin embargo, no puede permitirse la complacencia; aún queda mucho trabajo arduo por delante.

能因此而满足;还需要做很多艰苦努力。

评价该例句:好评差评指正

Al contemplar los obstáculos que se le oponen no podemos caer en la complacencia.

对《条约》面临的挑战我们能漠关心。

评价该例句:好评差评指正

Estos elementos son positivos, pero no hay razones para la complacencia.

上述事态发展欢迎,但却能因此而满足。

评价该例句:好评差评指正

Eso no impide que se aprueben proyectos, lo cual es motivo de complacencia.

这没有妨碍项目获批准,令我们感到高兴。

评价该例句:好评差评指正

En general, por tanto, aunque se haya logrado un progreso satisfactorio y en algunos casos un progreso muy significativo, no hay lugar para la complacencia.

因此,总的来说,尽管已取令人满意的进步,并且在有些情况下这种进步非常显著,但没有自满的余地。

评价该例句:好评差评指正

Asimismo, considera que dichos compromisos no deben propiciar un sentimiento generalizado de complacencia, ni desviar la atención de nuestro objetivo fundamental: el desarme nuclear.

同样的,古巴认为这些应使人感到沾沾自喜,转移对基本目标:核裁军的注意。

评价该例句:好评差评指正

La estabilidad relativa que reina en el mundo de hoy no nos debería inducir a la complacencia y a transar en cuanto a la necesidad de un desarme total.

当今世界的相对稳定应令我们陶醉,忽略了全面裁军的需要。

评价该例句:好评差评指正

En mi calidad de miembro no permanente quisiera, al propio tiempo, expresarle la complacencia de mi delegación al verlo a usted ocupar la presidencia de este órgano de las Naciones Unidas.

我以安理会前非常任理事国代表名义表示,我国代表团高兴地称呼你为联合国这个机关主席。

评价该例句:好评差评指正

La complacencia con la proliferación fuera del Tratado no se condice con las actividades encaminadas a reforzar el régimen del Tratado y quizás podría hacer que no se cumpla la meta de eliminar las armas nucleares.

关心《扩散条约》范围之外的扩散符合加强《扩散条约》体制的努力并可能破坏消灭核武器的宗旨。

评价该例句:好评差评指正

El entorno de seguridad en Kosovo es actualmente estable, pero se han presentado recientemente incidentes aislados que nos recuerdan que, ahora que se acerca el inicio de este difícil proceso sobre el estatuto, no podemos caer en la complacencia.

科索沃的安全环境目前很稳定,但最近发生的孤立事件提醒我们,由于艰难的地位进程即将开始,切可自满。

评价该例句:好评差评指正

De allí que Panamá registre con complacencia el compromiso del Presidente de los Estados Unidos, proclamado esta semana desde esta misma tribuna, en el sentido de que su país está preparado para eliminar todos los subsidios que, como él mismo reconoce, han sido generadores de pobreza en muchos países.

因此,巴拿马欢迎美利坚合众国总统上星期在这个讲坛上宣布该国取消一切补贴,因为他意识到这些补贴造成了很多国家的贫穷。

评价该例句:好评差评指正

De hecho, aprovechando la complacencia —por no decir la impunidad— de la que siempre se ha beneficiado Israel, incluso en el seno de este Consejo, este Estado ha adoptado siempre una política de hechos consumados y de golpes de fuerza, y de paso ha pisoteado los principios del derecho internacional y las resoluciones de nuestra Organización.

以色列利用它甚至在安理会中也一直享有的有罪罚特权,一直采取强加既成事实和使用武力的政策,无视国际法原则和联合国有关决议。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


踢脚, 踢脚板, 踢脚舞, 踢进一个球, 踢了某人一脚, 踢球, 踢踏, 踢踏舞, 踢腿, ,

相似单词


(agua de) colonia, (color) castaño, (de color) añil,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

一桩事先张扬的凶杀案 Crónica de una muerte anunciada

Los trataba con la misma complacencia de sí mismo con que había sorteado la alarma de la esposa.

他对他们和蔼可亲,惊恐不安的妻子面前一样表现得若无其事。

评价该例句:好评差评指正
爱情、疯狂和死亡的故事

Un instante después la madre abría el consultorio, y acogía a su antiguo conocido con más viva complacencia que cuatro meses atrás.

过了片刻,她母亲打开了咨询处的门,怀着比四个月前还要高兴的心情接待了她的故友。

评价该例句:好评差评指正
爱情、疯狂和死亡的故事

La madre acogió el casi infantil idilio con afable complacencia, y se reía a menudo al verlos, hablando poco, sonriendo sin cesar, y mirándose infinitamente.

姑娘的母亲怀着亲切和满意的心情看待这两个孩子般的青年的爱情,一看见他们,总要笑一笑,因为他们很少交谈,只是不住地微笑,久久地对望。

评价该例句:好评差评指正
双语读物《时间的针脚》

Tal vez no fue más que mi imaginación, pero en la comisura de sus labios me pareció intuir el apunte de una sonrisa de complacencia.

也许只是我的想象,我觉得自己从他的唇间捕捉到了一丝难以觉察的满足的微笑。

评价该例句:好评差评指正
Del Amor y otros Demonios 爱情和其他魔鬼

Le explicó sus deberes. Le advirtió que no la perdiera de vista ni un momento y la tratara con afecto y comprensión, pero sin complacencias.

他对她讲了她应负的责任。他提醒她。一分一秒也不要让那孩子离开她, 对她要亲热, 要理解, 是不要什么都满足她。

评价该例句:好评差评指正
作家人物志

Sus historias muestran opuestos en tensión y una realidad cambiante que huye de los juicios morales y de la complacencia hacia el gobierno de su país.

她的故事展示了紧张的对立面和不断变化的现实,回避了对她的国家政府的道德判断和自满情绪。

评价该例句:好评差评指正
世界短篇小说集

Viendo junto a él a un caballero, que le pareció distinguido, no pudo resistir la tentación de referirle, con mucha complacencia, que acababa de heredar cuatrocientos mil francos.

他正好坐一位看上去好很有身份的边,心里痒痒的,忍不住想炫耀一下,于是告诉这位先生,他刚刚得到了一笔四十万法郎的遗产。

评价该例句:好评差评指正
爱情、疯狂和死亡的故事

Nada acaeció, sin embargo, y los padres pusieron en ella toda su complacencia, que la pequeña llevaba a los más extremos límites del mimo y la mala crianza.

然而,什么也没有发生。父母把他们的全部喜悦都放了女儿身上,而这个小女孩娇生惯养,缺乏教养到了极点。

评价该例句:好评差评指正
百年孤独 Cien años de soledad

El forastero confundió aquella cháchara con una forma de disimular la complacencia, de modo que cuando ella empezó a jabonarse cedió a la tentación de dar un paso adelante.

陌生人以为她嘀嘀咕咕是掩饰她的青睐,所以她身上擦肥皂时,他耐不住想碰碰运气。

评价该例句:好评差评指正
霍乱中的爱情

Se especulaba sobre los pormenores de la relación, su frecuencia y su modo, y sobre la complacencia del esposo, entregado a desafueros de sodomía con los negros de su ingenio azucarero.

人们猜测这段关系的细节、发生的频率和方式,以及丈夫的自满情绪,对他糖厂的黑人进行鸡奸暴行。

评价该例句:好评差评指正
百年孤独 Cien años de soledad

Inconsciente del ámbito inquietante en que se movía, del insoportable estado de íntima calamidad que provocaba a su paso, Remedios, la bella, trataba a los hombres sin la menor malicia y acababa de trastornarlos con sus inocentes complacencias.

俏姑娘雷麦黛丝由于不知道自己身上有一种引起不安的自然力量,她场时会激起男人心中难以忍受的慌乱感觉,所以她对待他们是没有一点虚假的,她的天真热情终于弄得他们神魂颠倒起来。

评价该例句:好评差评指正
霍乱中的爱情

No podía concebir un marido mejor que el que había sido suyo, y sin embargo encontraba más tropiezos que complacencias en la evocación de su vida, demasiadas incomprensiones recíprocas, pleitos inútiles, rencores mal resueltos.

她想象不出还有一个比她的丈夫更好的丈夫,然而,回忆自己的生活时,她发现挫折多于满足,有太多相互的误解、无用的诉讼、无法解决的怨恨。

评价该例句:好评差评指正
Del Amor y otros Demonios 爱情和其他魔鬼

Entonces el marqués le contó: la visita al obispo, sus ansias de rezar, su determinación ciega, su noche en blanco. Fue una capitulación de cristiano viejo que no se reservó ni un secreto para su complacencia.

侯爵于是把他拜访主教、祈祷的渴望、盲目的决定和夜不能眠的情形一一告诉了他。这是一个年迈的基督教徒的忏悔。为了排解烦闷的心绪,他什么秘密也不保守了。

评价该例句:好评差评指正
疯狂动物城电影

Y, ese es la belleza de la complacencia, Judy.

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


提出建议, 提出器, 提出乳脂, 提出条件, 提出照会, 提出证据, 提纯, 提词, 提词员, 提单,

相似单词


(agua de) colonia, (color) castaño, (de color) añil,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

赞助商链接