Las imágenes del genocidio hicieron llorar al jurado.
种族灭绝画
个陪审团哭泣。
Los motivos de la apelación ante el Tribunal de Apelación fueron: a) que el juez erró al no presentar adecuadamente la defensa del acusado ante el jurado; y b) que el juez admitió erróneamente pruebas inadmisibles, es decir, una confesión presuntamente involuntaria.
对上诉法院提出上诉理由是:(a) 初审法官犯了没有将被告人
辩护充分交付陪审团审议
错误;及(b) 初审法官错误地采纳了不可受理
证据,即据称被告认罪不是出于自愿。
En sus instrucciones a los miembros del jurado, el tribunal dijo claramente que si consideraban que el Sr. Deolall había sido golpeado por la policía antes de su confesión, incluso aunque los golpes no fueran muy fuertes, no podían dar crédito a esa confesión y debían absolver al acusado.
法院在向陪审团作说明时明确指出,如果他们认为Deolall先生在认罪之前遭受殴打,即使只是轻微殴打,就不能采信他
认罪供词,而应宣告他无罪。
En sus instrucciones a los miembros del jurado, el tribunal les dijo claramente que si consideraban que el Sr. Deolall había sido golpeado por la policía antes de dar su confesión, incluso aunque los golpes no fueran muy fuertes, no podían dar crédito a esa confesión y debían absolver al acusado.
法官向陪审团就法律适用要点作最后说明时明确指出,如果他们认为Deolall先生在认罪之前遭受殴打,即使只是轻微殴打,就不能采信他
认罪供词,而应宣告他无罪。
En el caso examinado estimó, sin embargo, que las instrucciones impartidas al jurado planteaban un problema en relación con el artículo 14 del Pacto, ya que el acusado había logrado presentar pruebas prima facie de que había sufrido malos tratos y el tribunal no advirtió al jurado que el ministerio público debía demostrar que la confesión había sido hecha sin coacción.
但是,在本案情况下,委员会认为,向陪审团作
说明涉及《
约》第十四条
问题,
为被告针对遭受虐待
事实提交了确凿
表
证据,而法庭却不曾提醒陪审团,起诉方必须证明被告是在不受胁迫
情形下认罪
。
La fuente añadió que apenas transcurrido un año de la condena de los reos, el propio Gobierno de los Estados Unidos, en otra causa en que la administración era la acusada, pidió un cambio de jurisdicción acogiéndose al argumento de que Miami no era un lugar apropiado, ya que era imposible formar un jurado imparcial en un juicio que afectase a Cuba, dadas las opiniones y sentimientos relevantes que existían sobre esta cuestión.
来文提交人补充说,对被告判刑之后不到一年,同样是美国政府,却在其自身作为被告另一案件中,要求更改地点,提出
理由是,由于迈阿密人当时对这一问题
意见和感情非常强烈,
此几乎无法对涉及古巴
审判选任
陪审团成员,
为迈阿密不是一个适合进行该审判
地点。
Se analizaron las designaciones de todos los directores y jefes de todos los niveles de autoridades, desde el nivel local hasta el de la República, las juntas directivas y de supervisión, los jueces, fiscales, jurados, grupos de expertos, comisiones y distintas juntas para la elaboración de leyes y otros proyectos, comisiones de examen para el otorgamiento de licencias profesionales, conferencias y seminarios educacionales, designación de personas para consejos universitarios, representación del capital estatal en los casos de privatización, dentro de un período de cuatro años y medio.
分析涉及四年半内对人员和机构组织任命情况:从地方到共和国各级权力机构
所有领导者和负责人、指导和监督委员会、法官、检察官、陪审员、专家小组、负责制定法律和其他项目
委员会和各理事会、负责专业许可证考试、讲座和教育研讨会
委员会、负责任命大学理事会成员
委员会,以及国营资本私有化代表等。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Y empezó a levantarlos a toda prisa, pues no podía apartar de su mente el accidente de la pecera, y tenía la vaga sensación de que era preciso recogerlas cuanto antes y devolverlos al estrado, o de lo contrario morirían.
" 啊,请大家原谅!" 爱丽丝极其尴尬地说,一面尽快地把陪审员扶回原位,因为对金鱼缸的事情的回忆还在她头脑回旋,使她隐约地意识到如果不立即把陪审员放回席位
,它
会死去的。