Los tratados de amistad, comercio y navegación son testimonio del planteamiento más matizado de Oppenheim.
友好、通商和航行条约为奥本海的这种比较细致的处理方式提供了支持。
La Mesa Permanente aprecia que el complejo mecanismo de exclusión general (artículo 19 2) final), exclusión de convenios específicos (artículo 19 4)) y, tras una exclusión general, posibilidad de optar por convenios específicos (artículo 19 3)).
常设局赞赏细致周到的机制——总体上选择不予适用(接近结尾处的第19(2)条)、特定公约不予适用(第19(4)条)以及在总体上选择不予适用之后再度选择对特定公约适用(第19(3)条)。
Mientras que el equipo de oficina puede adquirirse rápidamente sin causar demasiadas perturbaciones en el trabajo, los cambios que tienen repercusiones sobre las carreras, los medios de vida y los hábitos arraigados de las personas hacen necesario un enfoque más sutil.
虽然办公室设备可以比较迅速采购而对工作流程没有多大影响,但是变革影响到人的事业、生和根深蒂固的习惯时,就需要有一更细致的办法。
Este enfoque global se adaptaba bien a las características específicas de la tramitación de las reclamaciones de la categoría "C", puesto que se tramitaban de manera colectiva y no se sometían a un examen individual amplio o a la pormenorización de la reclamación.
体下调适合“C”类索赔的具体情况,因为“C”类索赔使用了成批索赔处理程序,没有经过细致的逐一审查或索赔审理。
Los esfuerzos intensivos de recaudación de fondos habían movilizado recursos significativos de colaboradores clave, pero era preciso aumentarlos para establecer asociaciones efectivas en favor de la Iniciativa de las Naciones Unidas para la Educación de las Niñas en los niveles nacional y regional.
深入细致的筹资努力从关键的合作伙伴那里动员到相当多的资源,但还需要进行更多这样的努力,以便在国家和区域两级建立有效的女孩教育倡议伙伴关系。
Si se le solicita, el Organismo Internacional de Energía Atómica cumplirá con agrado la tarea de efectuar un trabajo más detallado en relación con los aspectos jurídicos, técnicos, financieros e institucionales que sean pertinentes, comenzando tal vez por desarrollar enfoques sobre cómo garantizar el suministro.
如果有要求,原能机构乐意在有关燃料循环的法律、技术、财务和体制方面开展更加细致的工作,也许可以从制订保证供应的办法入手。
Durante el año, a mi solicitud, la Oficina del Pacto Mundial inició la nueva etapa de su examen de la gobernanza, que incluyó la preparación y distribución a los participantes de documentos de debate relacionados con la gobernanza en general y medidas de integridad perfeccionadas.
过去一年间,全球契约办公室在我的要求下进入施政审查的下一阶段,包括编写文件参加者分发,讨论总的施政以及更加细致的廉政措施。
Por lo tanto, en nuestra opinión, incluso con el mandato de debatir, el comité ad hoc de la Conferencia de Desarme tendría una labor interesante e intensa que realizar, sobre todo puesto que hemos oído muchas ideas y propuestas interesantes del Canadá, de Francia y de otros Estados.
因此我们认为,裁军谈判会议特设委员会即使只负有进行讨论的任务,但它仍要开展有意义和深入细致的工作,这尤其是因为我们已听到了加拿大、法国和其他若干国家提出的有意义的想法和建议。
Se tuvo cuidado de garantizar que se examinase y especificase la función de cada agente responsable y que todas las líneas de autoridad condujesen, en última instancia, al Secretario General Adjunto de Seguridad y Vigilancia, quien continuará ejerciendo control, en nombre del Secretario General, sobre todas las cuestiones de seguridad relativas al personal civil de las Naciones Unidas.
进行了认真细致的工作,以确保审查并明确规定每负责人员的作用,并确保各级负责部门最终接受主管安全和安保事务副秘书长的领导,由该副秘书长代表秘书长继续掌管与联合国文职人员有关的一切安保事项。
El programa de iniciación, que dura cinco días, sigue incluyendo sesiones intensivas de capacitación, individuales o en grupo, sobre las políticas, procedimientos y prácticas idóneas de seguridad de las Naciones Unidas, impartidas por oficiales del Departamento, y debates detallados antes del despliegue entre los nuevos oficiales de seguridad en el terreno y los funcionarios que trabajan en Nueva York.
为期五天的上岗培训方案继续包括由安保部干事就联合国安保政策、程序和最佳做法开展强化的一对一或小组安保培训,以及新聘外勤安保干事与纽约主管干事之间进行细致的部署前讨论等。
Con los recursos financieros previstos para otros gastos, que ascendieron a unos 70 millones de rublos en el período señalado, se prestó asistencia médica especializada a nivel regional y federal, a la población de las regiones más contaminadas de las provincias mencionadas. En particular, fueron objeto de un reconocimiento médico detallado más de 10.000 personas, incluidos los participantes en las actividades para hacer frente al accidente de la central nuclear de Chernobyl y sus hijos.
利用这段期间内专用其他支出的资金(近7千万卢布),为居住在上述各州受污染最严重地区(根据州和联邦标准)的居民提供了专门医疗救助,特别是为1万多人、包括消除切尔诺贝利核电站事故后果的参加者及其女做了深入细致的体检。
También despliega intensos esfuerzos para lograr que se apruebe en los períodos ordinarios de sesiones anuales de la Conferencia General del OIEA la resolución sobre la aplicación de las salvaguardias del Organismo en el Oriente Medio, en la que se pide a todas las partes directamente interesadas que consideren seriamente la posibilidad de adoptar medidas concretas y apropiadas para llevar a la práctica la propuesta de crear una zona libre de armas nucleares en el Oriente Medio.
它还进行了深入细致的工作,以确保在原能机构大会年度例会上通过关在中东适用原能保障的决议,该决议呼吁所有直接有关的各方认真考虑为实施在中东地区建立无核武器区的建议采取必要的实际和适当步骤。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Pero el hombre entrenado en el razonar que admitiese intrusiones semejantes en su temperamento delicado y finamente ajustado, daría con ello entrada a un factor perturbador, capaz de arrojar la duda sobre todos los resultados de su actividad mental.
但是对于一个训练有素的理论家来说,容许这种情感侵扰他自己那种细致严谨的性格,就会使他分散精力,使他所取得的全部的智力成果受到怀疑。