Nadie pudo percibir la tensión que sacudía al Ministerio.
没有人能意识到震撼该部的紧张。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Aunque también puede usarse para " alimentar los conflictos" , el organismo entiende que " la radio profesional modera los conflictos y las tensiones, impidiendo su escalada o propiciando conversaciones de reconciliación y reconstrucción" .
虽然它也可以用来“助长冲突”,但该组织明白, “专业电台缓冲突紧,防止其升级或促进解重建对话” 。
El cambio climático, la seguridad energética, la pandemia, las tensiones geopolíticas y el conflicto militar en Europa están impulsando el auge de la energía nuclear, que puede llegar a representar un 14% de la electricidad global en 2050.
气候变化、能源安全、流行病、地缘政治紧欧洲的军事冲突正在推动核电的兴起,到 2050 ,核电可能占全球电力的 14%。
Según otra información, el jefe de la Cámara General de Comercio de China-EEUU (CGCC, siglas en inglés) pidió el miércoles pasado a los gobiernos de China y Estados Unidos que solucionen las continuas tensiones comerciales a través del diálogo.
另据消息,中美总商会(CGCC)负责人上周三呼吁中美两国政府通过对话解决持续的贸易紧。
El reporte especifica que la responsabilidad principal para resolver la cuestión compete a los dos países y destaca el aumento de la tensión política y militar en la región como el principal obstáculo para la aplicación de las recomendaciones.
报告明确指出,解决该问题的主要责任在于两国,并强调该地区政治军事紧加剧是实施建议的主要障碍。
En este momento, la prioridad para Michelle Bachelet por encima de cualquier otra cuestión es la de evitar " un mayor aumento de la tensión y prevenir que haya víctimas civiles, desplazamientos y destrucción de la infraestructura civil" .
此时,米歇尔·巴切莱特的首要任务是避免“进一步加剧紧,防止平民伤亡、流离失所民用基础设施遭到破坏” 。