有奖纠错
| 划词

Me escucha con mucho deleite.

评价该例句:好评差评指正

Todos gozaban escuchándole cantar.

大家都他演唱.

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


略微的, 略微地, 略有变化的形式, 略语, 略知一二, , 妈妈, 妈咪, , 麻斑,

相似单词


(agua de) colonia, (color) castaño, (de color) añil,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

阿莱夫

Los demás lo escucharon con placer, porque vindicaba lo antiguo.

大家有味地听着,因为古老的东西得到了维护。

评价该例句:好评差评指正
小银和我

Los niños estuvieron, toda la mañana también, sentados en la galería, absortos en los breves vuelos del pajarillo amarillento.

整个早晨孩子也坐在走有味地看着这黄色小鸟一刻不停地飞来飞去。

评价该例句:好评差评指正
堂吉诃德(下)

Gran gusto recebían los Duques del disgusto que mostraba tomar el buen religioso de la dilación y pausas con que Sancho contaba su cuento, y don Quijote se estaba consumiendo en cólera y en rabia.

教士见桑乔讲得罗罗嗦嗦,断断续续,很不耐烦,公爵和公爵夫人却听得有味。唐吉诃德也强压着怒火。

评价该例句:好评差评指正
霍乱中的爱情

Reventó con la punta del cuchillo los cuatro huevos fritos, y los rebañó en el plato con patacones de plátano verde que se metía enteros en la boca y masticaba con un deleite salvaje.

他用刀尖把四个鸡蛋打碎,然后在盘子厚厚的绿色车前草果子,然后把它整个放进嘴里,有味地咀嚼。

评价该例句:好评差评指正
大教堂

Le hubiera gustado decir a la gruesa mujer que los servía que sus perros habían estado mejor alimentados, pero al ver que los aprendices y los esclavos se lanzaban con avidez sobre las escudillas, optó por callar.

他真想告诉那个替他料理伙食的胖女人,狗都吃得比他丰盛!不过,当看到家奴和学徒吃得有味时,他决定默默承受。

评价该例句:好评差评指正
堂吉诃德(

No entendían los cabreros aquella jerigonza de escuderos y de caballeros andantes, y no hacían otra cosa que comer y callar, y mirar a sus huéspedes, que, con mucho donaire y gana, embaulaban tasajo como el puño.

几位牧羊人对侍从和游侠骑士之间的调侃不知所云,只边吃边默默地,注视着客人彬彬有礼而又有味地,把拳头大小的羊肉块吞进肚里。

评价该例句:好评差评指正
傲慢与偏见

Finalmente, angustiada con la idea de tener que entretenerse con su libro que había elegido solamente porque era el segundo tomo del que leía Darcy, bostezó largamente y exclamó: ––¡Qué agradable es pasar una velada así!

彬格莱小姐所以要挑选那一本书读,只不过因为那达西所读的第二卷,她满想读个有味,不料这会儿倒读得精疲力尽了。她打了个呵欠,说道:“这样度过一个晚,真多么愉快啊!

评价该例句:好评差评指正
堂吉诃德(

La huéspeda les contó lo que con él y con el harriero les había acontecido, y mirando si acaso estaba allí Sancho, como no le viese, contó todo lo de su manteamiento, de que no poco gusto recibieron.

店主妇向他讲起唐吉诃德和脚夫的事情,见桑乔不在场,又讲了桑乔被扔的事情,大家听得有味

评价该例句:好评差评指正
托尔梅斯河边的小癞子 Lazarillo de Tormes(女声版)

Póngole en las uñas la otra y tres o cuatro raciones de pan de lo más blanco y asentóseme al lado, y comienza a comer como aquel que lo había gana, royendo cada huesecillo de aquéllos mejor que un galgo suyo lo hiciera.

我把牛蹄子和两三块最白的面包塞在他手里。他挨我坐下,吃得有味,把每一块小骨都啃得精光,比狗啃得还光。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


麻风病院, 麻酱, 麻蕉, 麻利, 麻木, 麻木不仁的, 麻雀, 麻纱, 麻绳, 麻梳,

相似单词


(agua de) colonia, (color) castaño, (de color) añil,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

赞助商链接